Mohinī-ākhyāna: The Trial of Ekādaśī and the King’s Satya-saṅkalpa
परिपूर्णो भवत्यद्य वाक्येन हि द्विजन्मनाम् । व्रतभंगो न तेऽस्तीह भुक्ष्वं विप्रसमन्वितः ॥ ६ ॥
paripūrṇo bhavatyadya vākyena hi dvijanmanām | vratabhaṃgo na te'stīha bhukṣvaṃ viprasamanvitaḥ || 6 ||
ಇಂದು ದ್ವಿಜರ ವಾಕ್ಯದಿಂದ ನೀನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಸಿದ್ಧನಾಗಿದ್ದೀ. ಇಲ್ಲಿ ನಿನ್ನ ವ್ರತಭಂಗವಿಲ್ಲ; ಬ್ರಾಹ್ಮಣರೊಂದಿಗೆ ಭುಂಜಿಸು.
A narrator/elder authority addressing a vow-observer (contextual speaker not explicitly identified in the provided single verse)
Vrata: none
Rasa: {"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"bhakti","emotional_journey":"Anxiety about vow-breaking is soothed by authoritative reassurance; the mood resolves into calm permission to eat in a sanctioned way."}
It teaches that a vow is protected when one follows dharmic authorization—especially the guidance and blessing of qualified brāhmaṇas—so the act of eating becomes a sanctioned completion rather than a breach.
By emphasizing humble obedience to sacred counsel and honoring the devotee-community (vipras), it frames devotional life as disciplined practice where vows are completed in a reverent, dharma-aligned way.
Ritual discipline (kalpa-oriented practice) is implied: correct timing and authorized procedure for ending a vrata/fast, done with brāhmaṇas, prevents 'vratabhaṅga' and preserves ritual merit.