सर्वदोद्यतशस्त्राणां दुष्टसंयमिनां विभो । शास्त्रतोऽशास्त्रतो वापि यस्त्वया शपथः कृतः ॥ ५ ॥
sarvadodyataśastrāṇāṃ duṣṭasaṃyamināṃ vibho | śāstrato'śāstrato vāpi yastvayā śapathaḥ kṛtaḥ || 5 ||
ಹೇ ವಿಭೋ! ಸದಾ ಶಸ್ತ್ರೋದ್ಯತವಾಗಿ ದುಷ್ಟರು ಇತರರನ್ನು ಬಲದಿಂದ ನಿಯಂತ್ರಿಸುವವರಲ್ಲಿ—ಶಾಸ್ತ್ರಾನುಸಾರವಾಗಲಿ ಅಥವಾ ಅಶಾಸ್ತ್ರೀಯವಾಗಲಿ—ನೀನು ಮಾಡಿದ ಯಾವ ಶಪಥವೋ ಅದು ಬಾಧ್ಯವಾಗಿರಲಿ.
Unspecified (contextual supplication to the Lord within the narrative of Uttara-Bhaga)
Vrata: none
Rasa: {"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"bhayanaka","emotional_journey":"A tense, martial atmosphere—armed coercers and ‘wicked restrainers’—is met with a solemn invocation that an oath remain binding."}
The verse emphasizes the sanctity and binding force of a solemn oath before the Lord, presenting truthfulness (satya) and the moral weight of one’s vow as a pillar of dharma even amid hostile, violent circumstances.
By addressing the Lord as Vibhu and appealing to His moral order, the verse frames devotion as reliance on divine guardianship and integrity—Bhakti expressed through surrender and unwavering commitment to one’s sacred word.
The verse contrasts śāstrataḥ and aśāstrataḥ, pointing to the practical need for śāstra-vicāra (scriptural discernment) and dharma-nirṇaya—skills supported by Vedanga disciplines such as Vyākaraṇa (precise meaning) and Kalpa (rules of vows and conduct).