Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Dharmāṅgada’s Conquest of the Directions

गतो वीर्यबलोत्सिक्तस्त्वदंघ्रियुगसेवकः । तत्रोक्तो वरुणो देवः स्थीयतां मत्पिंतुर्वशे ॥ १८ ॥

gato vīryabalotsiktastvadaṃghriyugasevakaḥ | tatrokto varuṇo devaḥ sthīyatāṃ matpiṃturvaśe || 18 ||

ತನ್ನ ವೀರ್ಯಬಲದ ಮದದಿಂದ ಅವನು ಹೊರಟುಹೋದನು—ಆದರೂ ಅವನು ನಿನ್ನ ಪಾದಯುಗಲದ ಸೇವಕನಾಗಿದ್ದ. ಅಲ್ಲಿ ವರುಣದೇವನಿಗೆ ಹೇಳಲಾಯಿತು: ‘ಅವನು ನನ್ನ ತಂದೆಯ ಅಧೀನದಲ್ಲೇ ಇರಲಿ’॥೧೮॥

गतःhaving gone
गतः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; PPP, masculine nominative singular
वीर्यबलोत्सिक्तःintoxicated with prowess and strength
वीर्यबलोत्सिक्तः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवीर्य-बल-उत्सिक्त (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (वीर्येण बलेन च उत्सिक्तः/उन्मत्तः), ‘उत्सिक्त’ = कृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; adjective, masculine nominative singular
त्वत्your
त्वत्:
Shashthi-Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, त्रिलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध) एकवचन-आदेशरूप; pronominal stem ‘of you/your’ used in compounds
अङ्घ्रि-युग-सेवकःservant of (your) pair of feet
अङ्घ्रि-युग-सेवकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअङ्घ्रि-युग-सेवक (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (अङ्घ्र्योः युगं = अङ्घ्रियुग; तस्य सेवकः), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; masculine nominative singular
तत्रthere
तत्र:
Desha (देश)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय; adverb of place ‘there’
उक्तःwas spoken to/addressed
उक्तः:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; PPP, masculine nominative singular (‘was addressed/said’)
वरुणःVaruṇa
वरुणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवरुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; masculine nominative singular
देवःthe god
देवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; masculine nominative singular (apposition)
स्थीयताम्let (him) stay
स्थीयताम्:
Vidhi (विधि/आज्ञा)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; imperative, middle voice, 3rd person singular
मत्my
मत्:
Shashthi-Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-आदेश ‘मत्’ (षष्ठीसम्बन्ध) used in compound; ‘of me/my’
पितुःof (my) father
पितुः:
Shashthi-Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; masculine genitive singular
वशेunder control/in the power
वशे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन; masculine locative singular

Narada (narrating a tirtha-mahatmya episode in Uttara-Bhaga)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"raudra","emotional_journey":"A proud, strength-intoxicated departure creates tension; the address to Varuṇa introduces command and confrontation, sharpening into a martial/authoritative mood."}

V
Varuna

FAQs

It warns that pride in strength can eclipse even outward devotion, and it highlights divine order: even powerful beings are restrained by rightful authority.

By contrasting “service at the Lord’s feet” with being “intoxicated by power,” it implies bhakti must be accompanied by humility and steadiness, not ego-driven action.

No specific Vedanga technique is taught in this line; the practical takeaway is dharmic governance—recognizing hierarchy, restraint, and accountability in ritual-social order.