Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 41

Dhvaja-Dhāraṇa Mahātmyam: Sumati–Satyamatī, Humility, and Deliverance by Hari’s Messengers

क्षुत्तृड्घर्मपरिश्रान्ता शोचन्ती स्वकृतं ह्यघम् । दैवयोगाकत्समायाताभ्रमन्ती विजने वने ॥ ४१ ॥

kṣuttṛḍgharmapariśrāntā śocantī svakṛtaṃ hyagham | daivayogākatsamāyātābhramantī vijane vane || 41 ||

ಹಸಿವು, ದಾಹ ಮತ್ತು ಬಿಸಿಲಿನ ತಾಪದಿಂದ ಕಂಗೆಟ್ಟ ಅವಳು ತಾನೇ ಮಾಡಿದ ಪಾಪವನ್ನು ನೆನೆದು ಅಳಲುತ್ತಿದ್ದಳು; ದೈವಯೋಗದಿಂದ ಅಲ್ಲಿ ಬಂದು, ನಿರ್ಜನ ಅರಣ್ಯದಲ್ಲಿ ಅಲೆದಾಡುತ್ತಿದ್ದಳು।

क्षुत्-तृड्-घर्म-परिश्रान्ता(she) exhausted by hunger, thirst, heat, and fatigue
क्षुत्-तृड्-घर्म-परिश्रान्ता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootक्षुत् (प्रातिपदिक) + तृष्/तृड् (प्रातिपदिक) + घर्म (प्रातिपदिक) + परिश्रान्त (कृदन्त; √श्रम् धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कृदन्त-विशेषण (क्त/क्तवत्-आधारित भावः), समासः—तत्पुरुषः (कारण/हेतु-निर्देशः)
शोचन्तीlamenting
शोचन्ती:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√शुच् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ/शानच्), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; participle used adjectivally
स्वकृतम्done by oneself
स्वकृतम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक) + कृत (कृदन्त; √कृ धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (स्वेन कृतम्)
हिindeed
हि:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle), emphasis/indeed
अघम्sin, wrongdoing
अघम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअघ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
दैवयोगात्from the turn of fate; by destiny
दैवयोगात्:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootदैव (प्रातिपदिक) + योग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (दैवस्य योगः)
कस्मात्from where/why
कस्मात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, पञ्चमी (5th), एकवचन; interrogative pronoun
समायाताhaving arrived
समायाता:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootसम्-आ-√या (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘having come/arrived’
भ्रमन्तीwandering
भ्रमन्ती:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√भ्रम् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ/शानच्), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
विजनेin a lonely/deserted (place)
विजने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootविजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; विशेषण (locative)
वनेin the forest
वने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन

Narrator (Suta) describing the episode within the Narada Purana narrative

Vrata: none

Primary Rasa: karuna (compassion)

Secondary Rasa: bhayanaka (fear)

FAQs

It highlights the lived consequence of one’s own wrongdoing (svakṛta-agha): suffering arises, remorse awakens, and destiny (daiva) places the person into circumstances that can lead toward repentance and correction.

Though Bhakti is not named here, the verse sets the inner condition that often precedes devotion—humility and repentance—where one turns from self-made sin toward seeking refuge, guidance, and ultimately the Divine.

No specific Vedanga (such as Śikṣā, Vyākaraṇa, or Jyotiṣa) is taught in this verse; the practical takeaway is ethical: recognize personal responsibility (svakṛta) and adopt remedial conduct (dharma/prāyaścitta) when remorse arises.