Previous Verse
Next Verse

Shloka 573

धृष्टद्युम्नस्य द्रोणरथारोহণं सात्यकेः प्रतिरक्षणं च | Dhrishtadyumna Boards Droṇa’s Chariot; Sātyaki’s Counter-Protection

द्रौपदी चैव दुःखातें ते च वक्ष्यामि कि नन्‍्वहम्‌ । अभिमन्युको न देखकर सुभद्रा मुझे क्या कहेगी? द्रौपदी भी मुझसे किस प्रकार वार्तालाप करेगी? इन दोनों दुःखकातर देवियोंको मैं क्या जवाब दूँगा?

draūpadī caiva duḥkhārte te ca vakṣyāmi kiṁ nv aham | abhimanyau na dṛṣṭe subhadrā māṁ kiṁ vadiṣyati | draūpadī’pi mayā sārdhaṁ kathaṁ vā saṁbhāṣiṣyate | etad-duḥkha-parītābhyāṁ devībhyāṁ kiṁ vadiṣyāmy aham ||

ಸಂಜಯನು ಹೇಳಿದನು—ದ್ರೌಪದಿ ಮತ್ತು ಸುಭದ್ರಾ—ಈ ಇಬ್ಬರು ರಾಣಿಯರು ದುಃಖದಿಂದ ಆವರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ನಾನು ಅವರಿಗೆ ಏನು ಹೇಳಲಿ? ಅಭಿಮನ್ಯು ಕಾಣದಿದ್ದರೆ ಸುಭದ್ರಾ ನನಗೆ ಏನು ಹೇಳುವಳು? ದ್ರೌಪದಿ ನನ್ನೊಡನೆ ಮಾತಾಡುವುದೇ ಹೇಗೆ? ಶೋಕತಪ್ತರಾದ ಆ ಇಬ್ಬರು ಮಹನೀಯ ಸ್ತ್ರೀಯರಿಗೆ ನಾನು ಯಾವ ಉತ್ತರ ನೀಡಬಲ್ಲೆ?

द्रौपदीDraupadi
द्रौपदी:
Karta
TypeNoun
Rootद्रौपदी
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
दुःखार्ताafflicted with sorrow
दुःखार्ता:
Karta
TypeAdjective
Rootदुःखार्त
FormFeminine, Nominative, Singular
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
वक्ष्यामिI will say/tell
वक्ष्यामि:
TypeVerb
Rootवच्
FormSimple Future (Luṭ), 1st, Singular
किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Singular
नुindeed/then (interrogative particle)
नु:
TypeIndeclinable
Rootनु
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Draupadī
S
Subhadrā
A
Abhimanyu

Educational Q&A

The verse highlights the ethical weight of speech in times of tragedy: conveying painful truth is itself a dharmic burden. It underscores compassion and responsibility toward the bereaved, and the human cost of war beyond victory and defeat.

After Abhimanyu’s fall in battle, Sañjaya anticipates the grief of Subhadrā and Draupadī and worries how he can face them or answer their questions when Abhimanyu is no longer to be seen.