Previous Verse
Next Verse

Shloka 101

Śaineya’s Breakthrough and Reunion with Arjuna (शैनेयस्य समागमः)

ते वध्यमाना: समरे हार्दिक्येन सम पाण्डवा: | इतश्रैतश्न धावन्तो नैव चक्रुर्धुतिं रणे,समरांगणमें कृतवर्मके बाणोंकी मार खाकर पाण्डव-सैनिक इधर-उधर भागने लगे। वे रणभूमिमें कहीं भी स्थिर न हो सके

te vadhyamānāḥ samare hārdikyena sama-pāṇḍavāḥ | itaś caitaś ca dhāvanto naiva cakrur dhṛtiṃ raṇe ||

ಸಮರಾಂಗಣದಲ್ಲಿ ಹಾರ್ದಿಕ್ಯ ಕೃತವರ್ಮನ ಬಾಣವೃಷ್ಟಿಯಿಂದ ಪಾಂಡವರ ಸೇನೆ ದಿಕ್ಕುತಪ್ಪಿ ಇತ್ತಿಚ್ಚೆ ಓಡತೊಡಗಿತು. ಆ ಬಾಣಮಳೆಯ ನಡುವೆ ಅವರು ಎಲ್ಲಿಯೂ ನೆಲೆಯೂರಲಾರದೆ, ರಣಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಧೈರ್ಯವನ್ನೂ ಕಾಪಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಿಲ್ಲ.

तेthey/those
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
वध्यमानाःbeing slain/being struck down
वध्यमानाः:
Karta
TypeAdjective
Rootवध्यमान (√वध्)
FormMasculine, Nominative, Plural, Present passive participle (शानच्), passive
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
हार्दिक्येनby/with Hārdikya (Kṛtavarman)
हार्दिक्येन:
Karana
TypeNoun
Rootहार्दिक्य
FormMasculine, Instrumental, Singular
समम्equally; all around; in like manner
समम्:
TypeIndeclinable
Rootसम
पाण्डवाःthe Pāṇḍavas (Pāṇḍava troops)
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Plural
इतश्from here; on this side
इतश्:
TypeIndeclinable
Rootइतस्
and
:
TypeIndeclinable
Root
एतश्from there; on that side
एतश्:
TypeIndeclinable
Rootएतस्
धावन्तःrunning
धावन्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootधावत् (√धाव्)
FormMasculine, Nominative, Plural, Present active participle (शतृ)
not
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed; at all
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
चक्रुःthey did/made
चक्रुः:
TypeVerb
Root√कृ
FormPerfect (लिट्), Third, Plural, Parasmaipada
धृतिम्steadfastness; composure
धृतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootधृति
FormFeminine, Accusative, Singular
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
H
Hārdikya (Kṛtavarman)
P
Pāṇḍava soldiers
B
battlefield (raṇa/samara)

Educational Q&A

Even in a dharmic struggle, victory depends on steadiness (dhṛti) and disciplined cohesion; when fear spreads, ethical intent alone does not prevent collapse on the battlefield.

Kṛtavarman (called Hārdikya) attacks fiercely; the Pāṇḍava troops, wounded and overwhelmed by his arrows, scatter and fail to stand firm anywhere in the battle.