Āvāhāryaka-Śrāddha: Qualifications of Recipients, Paṅkti-Pāvana, and Exclusions
देवनिन्दापरश्चैव वेदनिन्दारतस्तथा / द्विजनिन्दारतश्चैते वर्ज्याः श्राद्धादिकर्मसु
devanindāparaścaiva vedanindāratastathā / dvijanindārataścaite varjyāḥ śrāddhādikarmasu
ಯಾವನು ದೇವನಿಂದೆಯಲ್ಲಿ ನಿರತನಾಗಿರುತ್ತಾನೋ, ವೇದನಿಂದೆಯಲ್ಲಿ ರಮಿಸುವನೋ, ದ್ವಿಜನಿಂದೆಯಲ್ಲಿ ಆಸಕ್ತನೋ—ಅಂಥವರು ಶ್ರಾದ್ಧಾದಿ ಕರ್ಮಗಳಲ್ಲಿ ವರ್ಜ್ಯರು.
Sūta (narrator) conveying the Purāṇic teaching on śrāddha-dharma
Primary Rasa: raudra
Secondary Rasa: shanta
Indirectly: it frames dharmic conduct as a prerequisite for sacred rites. By forbidding participation by those who revile devas, Veda, and dvijas, the text implies that inner disposition (saṃskāra and śraddhā) must align with sacred order before one approaches acts meant to benefit subtle realms (pitṛs), which ultimately supports the pursuit of higher knowledge.
No explicit yoga technique is taught in this verse; it emphasizes ethical and devotional discipline—reverence for scripture (Veda), the divine (devas), and dharmic teachers (dvijas)—as foundational restraints that support purity of mind, which later becomes essential for mantra, worship, and yogic concentration in the Kurma Purana’s broader framework.
The verse does not name Śiva or Viṣṇu directly; instead it upholds reverence toward the devas and the Vedas. In the Kurma Purana’s Shaiva–Vaishnava synthesis, such Vedic reverence functions as common ground for both Śaiva and Vaiṣṇava worship, making sectarian revilement incompatible with sacred rites like śrāddha.