Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Āvāhāryaka-Śrāddha: Qualifications of Recipients, Paṅkti-Pāvana, and Exclusions

अनपत्यः कूटसाक्षी याचको रङ्गजीवकः / समुद्रयायी कृतहा तथा समयभेदकः

anapatyaḥ kūṭasākṣī yācako raṅgajīvakaḥ / samudrayāyī kṛtahā tathā samayabhedakaḥ

ಸಂತಾನವಿಲ್ಲದವನು, ಸುಳ್ಳು ಸಾಕ್ಷಿ ಹೇಳುವವನು, ಭಿಕ್ಷೆಯನ್ನು ವೃತ್ತಿಯಾಗಿಸಿಕೊಂಡವನು, ರಂಗಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ನಟಿಸಿ ಬದುಕುವವನು, ಸಮುದ್ರಯಾತ್ರಿಕ, ಕೂಲಿಗಾಗಿ ಕೊಲೆ ಮಾಡುವವನು, ಮತ್ತು ಒಪ್ಪಂದ‑ಸಂಪ್ರದಾಯಗಳನ್ನು ಭಂಗ ಮಾಡುವವನು—ಇವು ನಿಂದ್ಯ ವೃತ್ತಿಗಳೆಂದು ಸ್ಮೃತವಾಗಿದೆ.

a-napatyaḥchildless
a-napatyaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Roota- (उपसर्ग/नञ्) + napatya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नञ्-समास/निषेध—'अपत्यं नास्ति यस्य'
kūṭa-sākṣīfalse witness
kūṭa-sākṣī:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootkūṭa (प्रातिपदिक) + sākṣin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः—'कूटः साक्षी' (false witness)
yācakaḥbeggar
yācakaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootyācaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
raṅga-jīvakaḥone who lives by acting/stage
raṅga-jīvakaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootraṅga (प्रातिपदिक) + jīvaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः—'रङ्गेन जीवति' (stage-performer by livelihood)
samudra-yāyīsea-traveller
samudra-yāyī:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootsamudra (प्रातिपदिक) + yāyin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः—'समुद्रे यायि' (sea-voyager)
kṛta-hāmurderer (kṛtahā)
kṛta-hā:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootkṛta (कृदन्त) + han (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः—'कृतं हन्ति/हता' (killer of one who has done service / murderer); lexical kṛtahā
tathāalso
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/प्रकार
samaya-bhedakaḥbreaker of a pact/contract
samaya-bhedakaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootsamaya (प्रातिपदिक) + bhedaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः—'समयं भिनत्ति' (breaker of agreement)

Sūta (narrator) relating the Purāṇic teaching on dharma and adharma as taught by the tradition

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

FAQs

This verse does not directly define Ātman; it frames the ethical ground (dharma/adharma) that purifies conduct, which the Kurma Purana treats as a prerequisite for higher knowledge and yoga-oriented realization.

No specific meditation is taught here; instead it lists blameworthy livelihoods and breaches of truth/contract, implying that yama-like restraints (truthfulness, non-harming, integrity) are foundational for any Kurma Purana yoga path, including later Pāśupata-oriented discipline.

It does not explicitly mention Śiva or Viṣṇu; it contributes to the shared dharma-ethic upheld across Śaiva–Vaiṣṇava synthesis in the Kurma Purana, where moral restraint supports devotion and liberating knowledge.