Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Āvāhāryaka-Śrāddha: Qualifications of Recipients, Paṅkti-Pāvana, and Exclusions

असंस्कृताध्यापका ये भृत्या वाध्यापयन्ति ये / अधीयते तथा वेदान् पतितास्ते प्रकीर्तिताः

asaṃskṛtādhyāpakā ye bhṛtyā vādhyāpayanti ye / adhīyate tathā vedān patitāste prakīrtitāḥ

ಯೋಗ್ಯ ಸಂಸ್ಕಾರ ಮತ್ತು ನಿಯಮವಿಲ್ಲದೆ ವೇದ ಬೋಧಿಸುವವರು, ಭೃತ್ಯ/ಸೇವಕರಿಂದಲೂ ವೇದ ಬೋಧಿಸಿಸುವವರು, ಹಾಗೆಯೇ ಅದೆ ಅಯೋಗ್ಯ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ವೇದ ಅಧ್ಯಯನ ಮಾಡುವವರು—ಅವರು ‘ಪತಿತ’ ಎಂದು ಹೇಳಲ್ಪಡುತ್ತಾರೆ।

a-saṃskṛta-adhyāpakāḥuntrained/unsanctified teachers
a-saṃskṛta-adhyāpakāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roota- (नञ्) + saṃskṛta (कृदन्त; √kṛ धातु) + adhyāpaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; नञ्-पूर्वक-तत्पुरुषः ‘not properly trained teachers’
yewho
ye:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
bhṛtyānservants
bhṛtyān:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootbhṛtya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
or
:
Samuccaya (समुच्चय/Alternative connector)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय (disjunctive particle)
adhyāpayantiteach (make study)
adhyāpayanti:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootadhi-√i (धातु) (णिच् causative: adhyāpay-)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; णिच्-प्रयोग (causative) ‘cause to study/teach’
yewho
ye:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (repeated relative)
adhīyateis studied
adhīyate:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootadhi-√i (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; भावे/कर्मणि-प्रयोगः (impersonal/passive sense) ‘is studied’
tathāthus, likewise
tathā:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
vedānthe Vedas
vedān:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootveda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
patitāḥfallen (persons)
patitāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootpatita (कृदन्त; √pat धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
tethey
te:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
prakīrtitāḥare proclaimed
prakīrtitāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootpra-√kīrt (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

Lord Kurma (Vishnu) instructing on dharma and Vedic discipline

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: shanta

V
Veda
A
Adhyapaka (teacher)
S
Samskara (qualification by consecration)

FAQs

Indirectly: it emphasizes that sacred knowledge must be approached through dharma (right qualification and discipline). In the Kurma Purana’s broader teaching, realization of the Self is supported by purity of conduct and proper transmission, not merely by recitation.

No specific meditation technique is named; the verse highlights ethical prerequisites—saṃskāra, restraint, and proper guru-lineage—as foundational disciplines that support higher practices such as Pashupata-oriented devotion, japa, and contemplative study found elsewhere in the text.

It does so by shared dharmic authority: the Purana presents a unified sacred order where Vedic discipline underwrites devotion and yoga across Shaiva and Vaishnava paths, reinforcing a synthesis rather than sectarian rivalry.