Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Raja-dharma, Shloka 18

Chapter 246 — वास्तुलक्षणम्

Characteristics of Building-sites / Vāstu

भद्रे काश्यपदायादे कुरु भद्रां मतिं मम सर्ववीजसमायुक्ते सर्वरत्नौषधैर् वृते

bhadre kāśyapadāyāde kuru bhadrāṃ matiṃ mama sarvavījasamāyukte sarvaratnauṣadhair vṛte

ಓ ಭದ್ರೇ, ಕಾಶ್ಯಪ ವಂಶದ ದಾಯಾದೆ, ನನ್ನ ಮತಿ/ಸಂಕಲ್ಪವನ್ನು ಶುಭಮಯವಾಗಿಸು. ಓ ಸರ್ವ ಬೀಜಮಂತ್ರಸಮಾಯುಕ್ತೆ, ಸರ್ವ ರತ್ನೌಷಧಿಗಳಿಂದ ಆವೃತ ದೇವಿ!

भद्रेO Bhadrā
भद्रे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभद्रा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा, एकवचन
काश्यप-आयादेO Kāśyapa-Āyādā
काश्यप-आयादे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकाश्यप (प्रातिपदिक) + आयाद (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा, एकवचन; समासः—काश्यपस्य आयादः (षष्ठी-तत्पुरुष)
कुरुmake / do
कुरु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
भद्राम्auspicious / good
भद्राम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (मतिम् इति)
मतिम्mind/intention
मतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
सर्व-वीज-समायुक्तेO (one) endowed with all seeds
सर्व-वीज-समायुक्ते:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + वीज (प्रातिपदिक) + सम्+आ+युक्त (कृदन्त, युज् धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा, एकवचन; समासः—सर्वाणि वीजानि येन समायुक्तः/समायुक्ता (विशेषण)
सर्व-रत्न-औषधैःwith all jewels and herbs
सर्व-रत्न-औषधैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + रत्न (प्रातिपदिक) + औषध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन; समासः—रत्नानि च औषधयः च (द्वन्द्व)
वृतेsurrounded/covered
वृते:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootवृत (कृदन्त; वृ धातु, क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषणम्—‘आवृत/परिवृत’

Lord Agni (narrating a mantra-formula within the chapter’s ritual instructions)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Sandhi Resolution Notes: सर्वरत्नौषधैर् → सर्व-रत्न-औषधैः (द्वन्द्व; रत्न+औषध sandhi); काश्यपदायादे → काश्यप-आयादे.

K
Kaśyapa
B
Bhadra
B
Bīja (seed mantras)
R
Ratna (gems)
A
Auṣadhi (medicinal herbs)

FAQs

It gives a protective-invocation formula: addressing a power/personified deity as “Bhadra,” invoking Kaśyapa-lineage authority, and calling upon “all bījas” (seed syllables) plus ratna–auṣadhi (gems and medicinal substances) as ritual supports for auspicious intent and protection.

The verse blends mantra-śāstra (bīja-syllable technology) with material correspondences (gems and herbs), showing how the Agni Purana integrates ritual, proto-tantric mantra practice, and healing materia into a single applied instruction-set.

By sanctifying one’s “mati” (resolve) as bhadra (auspicious) through mantra and purificatory supports, the rite is framed to remove obstacles, stabilize intention, and generate protective merit aligned with dharmic, beneficent outcomes.