HomeVamana PuranaAdh. 10Shloka 27
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Sukeshi's Inquiry into Dharma, Shloka 27

Sukeshi’s Inquiry into Dharma: The Seven Dvipas and the Twenty-One Hells

ततस्तं गदयाभ्येत्य पातयित्वा धरातले अभिद्रुत्य बबन्धाथ पाशैर्मत्तगजं बली

tatastaṃ gadayābhyetya pātayitvā dharātale abhidrutya babandhātha pāśairmattagajaṃ balī

បន្ទាប់មក គេបានចូលទៅជិតដោយគទា ហើយវាយឲ្យដួលលើដី។ បាលីបានរត់ចូលទៅភ្លាមៗ ហើយចងទ្រង់ដោយខ្សែបាស ដូចចងដំរីឆ្កួត។

ततःthen
ततः:
Sambandha (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb)
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; सर्वनाम
गदयाwith a mace
गदया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootगदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
अभ्येत्यhaving approached
अभ्येत्य:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअभि + इत्य (अव्ययकृदन्त, √इ धातु)
Formक्त्वान्त-रूप (gerund) ‘अभि-इत्य/अभ्येत्य’; पूर्वक्रिया; उपसर्गः—अभि
पातयित्वाhaving made (him) fall
पातयित्वा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपातयित्वा (अव्ययकृदन्त, √पत् धातु, णिच्)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund); णिच्-प्रयोग (causative)
धरातलेon the ground
धरातले:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootधरा + तल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (धरायाः तलम्)
अभिद्रुत्यhaving rushed at
अभिद्रुत्य:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअभि + द्रुत्य (अव्ययकृदन्त, √द्रु धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund); उपसर्गः—अभि
बबन्धbound
बबन्ध:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√बन्ध् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय, अनुक्रम/अनन्तरार्थक (then/thereupon)
पाशैःwith nooses
पाशैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootपाश (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन
मत्तगजम्the rutting elephant
मत्तगजम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमत्त + गज (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्मधारय (मत्तः गजः)
बलीBali
बली:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootबलिन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
Not explicit in the provided verse (likely within the Purāṇic frame-dialoguecommonly Pulastya → Nāradabut not verifiable from this excerpt alone)
Daitya–Deva ConflictRoyal power (Bali)Bondage/restraint imagery

{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "raudra", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The verse foregrounds the Purāṇic motif that worldly strength can subdue bodies through force and restraint; it sets up (in many Purāṇic battle narratives) the contrast between physical domination (pāśa/bandhana) and the ultimately superior power of dharma or divine ordinance that later overturns mere might.

Vamśānucarita / Carita (narrative of kings/daityas and their deeds): this is event-narration within the historical-legendary stream rather than cosmogenesis (sarga) or dissolution (pralaya).

“Binding like a maddened elephant” evokes the taming of unruly force: the daitya-king’s attempt to ‘domesticate’ an opponent through pāśas. In broader Vāmana–Bali readings, bondage imagery often anticipates Bali’s eventual submission—not merely by violence but by a higher, dharmic settlement.