
ជំពូកនេះរៀបរាប់ជាបញ្ជីទីរថៈនៅអយោធ្យា តាមព្រះវាចារបស់ឥសី។ ចាប់ផ្តើមពី ក្សីរោទក (Kṣīrodaka) ជិត សីតាគុណ្ឌ (Sītākuṇḍa) ដោយភ្ជាប់ភាពបរិសុទ្ធទៅនឹងរឿង ពុត្រេស្តិ-យជ្ញ (putreṣṭi-yajña) របស់ព្រះដសរថៈ៖ ភាជនៈទេវីនៃ ហវិស (havis) បង្ហាញឡើង ហើយអានុភាពវៃષ્ણវៈក្លាយជាមូលហេតុនៃឈ្មោះ និងអំណាចសម្អាតបាប។ បន្ទាប់មកទៅកាន់ គុណ្ឌព្រហស្បតិ (Bṛhaspati) ដែលលើកឡើងអំពីការលុបបាប ការបូជាព្រហស្បតិ និងព្រះវិṣṇុ និងពិធីសាស្ត្រព្យាបាលទុក្ខព្រះគ្រូ/ភពគ្រូ (Guru) ដូចជា ហោម (homa) និងការជ្រមុជរូបគ្រូមាស។ បន្តទៅ រុកមិណីគុណ្ឌ (Rukmiṇīkuṇḍa) ដែលរុកមិណីបានបង្កើត ហើយព្រះវិṣṇុស្នាក់នៅក្នុងទឹក; កំណត់ពេលធម្មយាត្រាប្រចាំឆ្នាំ (Ūrja kṛṣṇa navamī) និងការធ្វើទានបែបលក្ខ្មី ការគោរពព្រាហ្មណ៍។ រឿង ដនយក្សទីរថៈ (Dhanayakṣa) កើតពីទ្រព្យសម្បត្តិរបស់ ហរិឝ្ចន្ទ្រ (Harīścandra) និងយក្សការពារ ប្រាមន្តុរ (Pramanthura) ហើយវិશ્વាមិត្រ (Viśvāmitra) ធ្វើពិធីសំអាតឲ្យក្លិនអាក្រក់បាត់ ក្លាយជាក្លិនក្រអូប—ផ្តល់សម្រស់ និងសំណាងទ្រព្យ; មានបទបញ្ជាធ្វើទាន និងបូជា និធិ-លក្ខ្មី (Nidhi-Lakṣmī)។ បន្ទាប់មាន វសិષ્ઠគុណ្ឌ (Vasiṣṭhakuṇḍa) ជាមួយអរុន្ធតី និងវាមទេវ; សាគរគុណ្ឌ (Sāgara-kuṇḍa) ដែលផលបុណ្យស្មើការងូតសមុទ្រថ្ងៃពេញចន្ទ; យោគិនីគុណ្ឌ (Yoginīkuṇḍa) មានយោគិនី ៦៤ និងសំខាន់ថ្ងៃអଷ្តមី; ឧរវសីគុណ្ឌ (Urvaśīkuṇḍa) ជារឿងស្តារសម្រស់ដោយសាបព្រាងរបស់រៃភ្យ (Raibhya) និងការណែនាំ; ចុងក្រោយ ឃោសារកគុណ្ឌ (Ghoṣārka-kuṇḍa) ដែលស្តេចម្នាក់ជាសះស្បើយដោយងូតទឹក និងសូត្រស្តូត្រព្រះអាទិត្យ; ព្រះសូរ្យ (Sūrya) ប្រទានពរ និងបង្កើតកេរ្តិ៍ឈ្មោះនៃទីរថៈនេះ។
Verse 1
अगस्त्य उवाच । तीर्थमन्यत्प्रवक्ष्यामि क्षीरोदकमिति स्मृतम् । सीताकुण्डाच्च वायव्ये वर्त्तते गुणसुन्दरम् । पुण्यैकनिचयस्थानं सर्वदुःखविनाशनम्
អគស្ត្យៈ បានមានព្រះវាចា៖ ខ្ញុំនឹងពណ៌នាទីរមណីយដ្ឋានបរិសុទ្ធមួយទៀត ដែលគេរំលឹកថា «ក្សីរោទក»។ នៅទិសពាយ័ព្យពីសីតាកុណ្ឌ វាស្ថិតនៅ មានគុណលក្ខណៈមង្គលស្រស់ស្អាត ជាទីសន្សំបុណ្យតែមួយ និងជាអ្នកបំផ្លាញទុក្ខទាំងអស់។
Verse 2
पुरा दशरथो राजा पुत्रेष्टिनाम नामतः । चकार विधिवद्यज्ञं पुत्रार्थं यत्र चादरात्
កាលពីបុរាណ ព្រះបាទទសរថៈ បានធ្វើយជ្ញតាមវិធីត្រឹមត្រូវ ដែលមាននាមថា «បុត្រេṣṭិ» នៅទីនោះ ដោយក្តីប្រាថ្នាបុត្រយ៉ាងអធិក។
Verse 3
क्रतुं समापयामास सानन्दो भूरिदक्षिणम् । यज्ञान्ते क्रतुभुक्तत्र मूर्तिमान्समदृश्यत
ព្រះអង្គបានបញ្ចប់ក្រតុដោយក្តីអំណរ ហើយប្រគេនទានដ៏ច្រើនដល់ព្រះព្រាហ្មណ៍។ នៅចុងបញ្ចប់នៃយជ្ញ នោះ អ្នកទទួលភាគនៃហាវិសនៅទីនោះ បានបង្ហាញខ្លួនជារូបកាយ។
Verse 4
हस्ते कृत्वा हेमपात्रं हविःपूर्णमनुत्तमम् । तस्मिन्हविषि संकीर्णं वैष्णवं तेज उत्तमम् । चतुर्विधं विभज्यैव पत्नीभ्यो दत्तवान्नृपः
ព្រះរាជាបានកាន់ភាជន៍មាសមួយ ពោរពេញដោយហវិះបូជាយញ្ញាដ៏អស្ចារ្យ; ក្នុងហវិះនោះមានពន្លឺវៃષ્ણវៈដ៏ឧត្តមលាយបញ្ចូល។ ព្រះរាជាបែងចែកជាបួនភាគ ហើយប្រទានដល់ព្រះមហេសីទាំងឡាយ។
Verse 5
यत्र तत्क्षीरसंप्राप्तिर्जाता परमदुर्लभा । क्षीरोदकमिति ख्यातं तत्स्थानं पापनाशनम् । उदकेनाभिव्यक्तं च उत्तमं च फलप्रदम्
កន្លែងដែលការទទួលបាន «ទឹកដោះ» ដ៏កម្រខ្លាំងនោះបានកើតឡើង ត្រូវបានគេហៅថា «ក្សីរោទក»។ វាបំផ្លាញបាប; ដោយទឹករបស់វាបង្ហាញអานุភាព ហើយប្រទានផលដ៏ឧត្តម។
Verse 6
तत्र स्नात्वा नरो धीमान्विजितेन्द्रिय आदरात् । सर्वान्कामानवाप्नोति पुत्रांश्च सुबहुश्रुतान्
អ្នកប្រាជ្ញម្នាក់ ដែលបានឈ្នះអារម្មណ៍ទាំងឡាយ ងូតទឹកនៅទីនោះដោយក្តីគោរព នឹងទទួលបានបំណងទាំងអស់ ហើយទទួលបានកូនប្រុសដែលមានការអប់រំល្អ និងចេះដឹងច្រើន។
Verse 7
आश्विने शुक्लपक्षस्य एकादश्यां जितव्रतः । तत्र स्नात्वा विधानेन दत्त्वा शक्त्या द्विजन्मने
នៅថ្ងៃឯកាទសី នៃខែអាស្វិន ក្នុងពាក់កណ្តាលខែភ្លឺ អ្នកដែលឈរជាប់ក្នុងវ្រតៈ គួរងូតទឹកនៅទីនោះតាមពិធី ហើយបន្ទាប់មកបរិច្ចាគដល់អ្នកកើតពីរដង (ទ្វិជ) តាមសមត្ថភាព។
Verse 8
विष्णुं संपूज्य विधिवत्सर्वान्कामानवाप्नुयात् । पुत्रानवाप्नुयाद्विद्धि धर्मांश्च विधिवन्नरः
ដោយបូជាព្រះវិṣṇុតាមវិធីត្រឹមត្រូវ មនុស្សម្នាក់អាចទទួលបានបំណងទាំងអស់។ ចូរដឹងថា គាត់ក៏ទទួលបានកូនប្រុសដ៏គួរគោរព ហើយដោយការប្រតិបត្តិធម៌តាមគន្លង នឹងទទួលបានផលនៃធម៌ផងដែរ។
Verse 9
तस्मात्क्षीरोदकस्थानान्नैरृते दिग्दले श्रितम् । ख्यातं बृहस्पतेः कुण्डमुद्दंडाचंडमंडितम्
ដូច្នេះ នៅជិតទីស្ថានក្សីរោទក នៅទិសនិរតិ (និរត្យ) មានស្រះដ៏ល្បីរបស់ព្រះបૃហស្បតិ ដែលតុបតែងដោយអលង្ការខ្ពស់ស្រស់ស្អាត។
Verse 10
सर्वपापप्रशमनं पुण्यामृततरंगितम् । यत्र साक्षात्सुरगुरुर्निवासं किल निर्ममे
វាជាអ្នកបំបាត់បាបទាំងអស់ មានរលកទឹកបរិសុទ្ធដូចអម្រឹត—កន្លែងដែលគ្រូនៃទេវតា ប្រហស្បតិ ត្រូវបាននិយាយថាបានបង្កើតទីស្នាក់នៅដោយផ្ទាល់។
Verse 11
यज्ञं च विधिवच्चक्रे बृहस्पतिरुदारधीः । नानामुनिगणैर्युक्तं रम्यं बहुफलप्रदम् । सुपर्णच्छायसंपन्नं कुण्डं तत्पापिदुर्ल्लभम्
ហើយព្រះបૃហស្បតិ អ្នកមានប្រាជ្ញាធំ បានធ្វើយជ្ញតាមវិធីត្រឹមត្រូវ នៅទីនោះ ជាមួយក្រុមមុនីជាច្រើនប្រភេទ ធ្វើឲ្យស្រះនោះរីករាយ និងផ្តល់ផលច្រើន។ ស្រះបរិសុទ្ធនោះមានម្លប់សុបර්ណ (គ្រុឌ) ហើយពិបាកឲ្យអ្នកមានបាបឈានដល់។
Verse 12
इन्द्रादयोऽपि विबुधा यत्र स्नात्वा प्रयत्नतः । मनोभीष्टफलं प्राप्ताः सौंदर्यौदार्यतुंदिलाः
សូម្បីតែព្រះឥន្ទ្រ និងទេវតាផ្សេងៗ ក៏បានងូតនៅទីនោះដោយការខិតខំ ហើយទទួលបានផលដែលចិត្តប្រាថ្នា ក្លាយជាអ្នកពោរពេញដោយសម្រស់ និងសេចក្តីឧដារភាពដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់។
Verse 13
यत्र स्नानेन दानेन नरो मुच्येत किल्बिषात्
នៅទីនោះ ដោយការងូតទឹក និងការធ្វើទាន មនុស្សម្នាក់ត្រូវបានដោះលែងពីបាប។
Verse 14
भाद्रे शुक्ले तु पंचम्यां यात्रा तत्र फलप्रदा । अन्यदापि गुरोर्वारे स्नानं बहुफलप्रदम्
នៅខែភាទ្របទ ពាក់កណ្តាលភ្លឺ ថ្ងៃទី៥ នៃចន្ទគតិ ការធ្វើយាត្រាទៅទីនោះផ្តល់ផលបុណ្យ។ ហើយនៅថ្ងៃព្រហស្បតិ៍ (ថ្ងៃគ្រូ) ទោះពេលផ្សេងក៏ដោយ ការងូតទឹកនាំមកនូវផលច្រើន។
Verse 15
बृहस्पतेस्तथा विष्णोः पूजां तत्र य आचरेत् । सर्वपापविनिर्मुक्तो विष्णुलोके स मोदते
អ្នកណាដែលធ្វើបូជានៅទីនោះដល់ព្រះព្រហស្បតិ៍ និងព្រះវិṣṇu នោះនឹងរួចផុតពីបាបទាំងអស់ ហើយរីករាយនៅលោកវិṣṇu។
Verse 16
भवेद्बृहस्पतेः पीडा यस्य गोचरवेधतः । तेनात्र विधिवत्स्नानं कार्यं संकल्पपूर्वकम्
បើអ្នកណាម្នាក់រងទុក្ខព្រហស្បតិ៍ ដោយសារការប្រែប្រួលគោចរមិនល្អ នោះគួរធ្វើស្នាននៅទីនេះតាមវិធីប្បញ្ញត្តិ ដោយមានសង្កల్పដ៏សក្ការៈជាមុន។
Verse 17
होमं कृत्वा गुरोर्मूर्तिः सुवर्णेन विनिर्मिता । स्थित्वा जले प्रदेया वै पीतांबरसमन्विता
ក្រោយធ្វើហោមៈរួច គួរឲ្យបង្កើតរូបគ្រូ (ព្រហស្បតិ៍) ដោយមាស។ ដាក់ឈរនៅក្នុងទឹក ហើយប្រគេនជាទានពិតប្រាកដ ដោយតុបតែងសម្លៀកបំពាក់ពណ៌លឿង។
Verse 18
वेदज्ञायातिशुचये स्नात्वा पीडापनुत्तये । होमं च कारयेत्तत्र ग्रहजाप्यविधानतः
ដើម្បីបំបាត់ទុក្ខព្រួយ ក្រោយងូតទឹកនៅទីនោះ គួរអញ្ជើញអ្នកដឹងវេទដ៏បរិសុទ្ធខ្ពស់ ឲ្យធ្វើហោមៈនៅទីនោះ តាមវិធាននៃការជបមន្ត្រាគ្រោះ (គ្រោះនវគ្រោះ)។
Verse 19
एवं कृते न संदेहो ग्रहपीडा प्रणश्यति
បើធ្វើតាមរបៀបនេះ នោះគ្មានសង្ស័យឡើយ៖ ទុក្ខវេទនាដែលកើតពីគ្រោះភពនានា នឹងរលាយបាត់។
Verse 20
तद्दक्षिणे मुनिश्रेष्ठ रुक्मिणीकुण्डमुत्तमम् । चकार यत्स्वयं देवी रुक्मिणी कृष्णवल्लभा
នៅខាងត្បូងនៃទីសក្ការៈនោះ ឱ មុនីដ៏ប្រសើរ មានស្រះរុក្មិណីដ៏ឧត្តម ដែលព្រះនាងរុក្មិណី ព្រះស្រីជាទីស្រឡាញ់របស់ក្រឹષ્ણា បានបង្កើតដោយព្រះអង្គផ្ទាល់។
Verse 21
तत्र विष्णुः स्वयं चक्रे निवासं सलिले तदा । वरप्रदानात्स्नेहेन भार्यायाः प्रगुणीकृतम्
នៅទីនោះ ព្រះវិṣṇu ព្រះអង្គផ្ទាល់ បានធ្វើទីស្នាក់នៅក្នុងទឹកនៅពេលនោះ ដោយព្រះគុណនៃការប្រទានពរ ហើយរៀបចំឲ្យល្អឥតខ្ចោះ ដោយសេចក្តីស្នេហាចំពោះព្រះមហេសីរបស់ព្រះអង្គ។
Verse 22
तत्र स्नानं तथा दानं होमं वैष्णवमंत्रकम् । द्विजपूजां विष्णुपूजां कुर्वीत प्रयतो नरः
នៅទីនោះ មនុស្សដែលមានវិន័យគួរធ្វើការងូតទឹក ការធ្វើទាន និងការបូជាភ្លើងដោយមន្តវៃṣṇava ហើយគួរបូជាទ្វិជ និងបូជាព្រះវិṣṇu ដោយចិត្តប្រុងប្រយ័ត្ន។
Verse 23
तत्र सांवत्सरी यात्रा कर्त्तव्या सुप्रयत्नतः । ऊर्जकृष्णनवम्यां च सर्वपापापनुत्तये
នៅទីនោះ គួរធ្វើយាត្រាប្រចាំឆ្នាំដោយខិតខំយ៉ាងខ្លាំង ហើយនៅថ្ងៃនវមី នៃក្រិṣṇa-បក្ស ក្នុងខែឪរជ (ការតិក) ដើម្បីបំបាត់បាបទាំងអស់។
Verse 24
पुत्रवाञ्जायते वन्ध्यो यात्रां कृत्वा न संशयः । नारीभिर्वा नरैर्वापि कर्त्तव्यं स्नानमादरात्
ស្ត្រីដែលគ្មានកូន បើបានធ្វើធម្មយាត្រា នឹងបានពរជ័យមានកូន—មិនមានសង្ស័យឡើយ។ មិនថាស្ត្រីឬបុរស ក៏គួរចុះងូតទឹកនៅទីនោះដោយក្តីគោរព។
Verse 25
भुक्त्वा भोगान्समग्रांश्च विष्णुलोके स मोदते । लक्ष्मीकामनया तत्र स्नातव्यं च विशेषतः
បានសោយសុខសម្បូរបែបគ្រប់ប្រការ ហើយរីករាយនៅលោកវិṣṇu។ ហើយដើម្បីស្វែងរកព្រះលក្ខ្មី—សេចក្តីសម្បូរបែប និងព្រះគុណ—គួរចុះងូតទឹកនៅទីនោះជាពិសេស។
Verse 26
सर्वकाममवाप्नोति तत्र स्नानेन मानवः । रुक्मिणीश्रीपतिप्रीत्यै दातव्यं च स्वशक्तितः
ដោយការចុះងូតទឹកនៅទីនោះ មនុស្សនឹងទទួលបានបំណងទាំងអស់។ ហើយដើម្បីបំពេញព្រះហឫទ័យរុក្មិṇី និងព្រះស្រីបតិ (វិṣṇu) គួរធ្វើទានតាមសមត្ថភាពរបស់ខ្លួន។
Verse 27
कर्त्तव्या विधिवत्पूजा ब्राह्मणानां विशेषतः । ध्येयो लक्ष्मीपतिस्तत्र शंखचक्रगदाधरः
គួរធ្វើពិធីបូជាតាមវិធីសាស្ត្រដោយត្រឹមត្រូវ ជាពិសេសគោរពព្រះព្រាហ្មណ៍។ នៅទីនោះ គួរធ្វើសមាធិលើព្រះបតីនៃលក្ខ្មី អ្នកកាន់ស័ង្ខ ចក្រ និងគទា។
Verse 28
पीतांबरधरः स्रग्वी नारदादिभिरीडितः । तार्क्ष्यासनो मुकुटवान्महेन्द्रादिविभूषितः
ព្រះហរិ ស្លៀកពណ៌លឿង ពាក់កម្រងផ្កា ត្រូវបានសរសើរដោយនារ៉ដ និងឥសីទាំងឡាយ អង្គុយលើតារក្ស្យ (គរុឌ) ពាក់មកុដ និងតុបតែងដោយអលង្ការសមស្របដូចព្រះឥន្ទ្រ និងទេវតា—ដូច្នេះហើយបានឃើញនៅអយោធ្យា។
Verse 29
सर्वकामफलावाप्त्यै वक्षोलक्षितकौस्तुभः । अतसीकुसुमश्यामः कमलामललोचनः
ដើម្បីទទួលបានផលនៃបំណងល្អទាំងអស់ គួររំលឹកព្រះអង្គ ដែលទ្រូងមានមណីកៅស្តុភៈ ពណ៌ស្រអែមដូចផ្កាអតសី និងមានភ្នែកបរិសុទ្ធដូចផ្កាឈូក។
Verse 30
एवं कृते न संदेहः सर्वान्कामानवाप्नुयात् । इह लोके सुखं भुक्त्वा हरिलोके स मोदते
ពេលធ្វើដូច្នេះហើយ មិនមានសង្ស័យទេ៖ គេនឹងបានសម្រេចបំណងទាំងអស់។ នៅលោកនេះបានសុខសាន្តរីករាយ ហើយបន្ទាប់មក គេរីករាយនៅក្នុងលោករបស់ព្រះហរិ។
Verse 31
अतः परं प्रवक्ष्यामि तीर्थमन्यदघापहम् । कलिकिल्विषसंहारकारकं प्रत्ययात्मकम्
បន្ទាប់មក ខ្ញុំនឹងពោលអំពីទីរហ្សា (tīrtha) មួយទៀត ដែលលាងបាប—វាបំផ្លាញមលិនភាពនៃយុគកលិ និងបង្កើតជំនឿមាំមួនដោយការធានាផ្លូវវិញ្ញាណដោយផ្ទាល់។
Verse 32
परं पवित्रमतुलं सर्वकामार्थसिद्धिदम् । धनयक्षैतिख्यातं परं प्रत्ययकारकम्
វាសុទ្ធបរិសុទ្ធយ៉ាងខ្ពង់ខ្ពស់ មិនអាចប្រៀបបាន ឲ្យសម្រេចគោលបំណង និងបំពេញបំណងល្អទាំងអស់។ គេហៅថា «ធន-យក្ស» (Dhana-Yakṣa) ហើយវាប្រទាននូវការជឿទុកចិត្ត និងភាពប្រាកដខ្ពស់បំផុតចំពោះអานุភាពរបស់វា។
Verse 33
रुक्मिणीकुण्डवायव्यदिग्दले संस्मृतं शुभम् । हरिश्चन्द्रस्य राजर्षेरासीत्तत्र धनं महत्
នៅទិសពាយ័ព្យ ជិតរុក្មিণី-កុណ្ឌ មានកន្លែងមង្គលមួយ ដែលគេចងចាំថាសក្ការៈ។ នៅទីនោះ ព្រះរាជឥសី ហរិශ්ចន្ទ្រ មានទ្រព្យសម្បត្តិដ៏ធំមហិមា។
Verse 34
तस्य रक्षार्थमत्यर्थं रक्षितो यक्षौच्चकैः । विश्वामित्रो मुनिः पूर्वं यदा चैव पराजयत्
ដើម្បីការពារទ្រព្យនោះយ៉ាងតឹងរឹងបំផុត គេបានដាក់យក្សដ៏គួរភ័យជាអ្នកអារាម។ កាលពីមុន ពេលមុនីវិશ્વាមិត្រ បានឈ្នះ និងបរាជ័យពួកគេ…
Verse 35
हरिश्चंद्रं नरपतिं राज्यसूयकरं परम् । राज्यं जग्राह सकलं चतुरंगबलान्वितम्
ព្រះបាទហរិឝ្ចន្ទ្រា ជាស្តេចមនុស្ស និងជាអ្នកប្រតិបត្តិពិធីរាជសូយដ៏ឧត្តម ត្រូវបានយកអាណាចក្រទាំងមូលទៅ ព្រមទាំងកងទ័ពចតុរាង្គ។
Verse 36
तद्वशेऽदाच्च स मुनिर्धनं सकलमुत्तमम् । तद्रक्षायै प्रयत्नेन यक्षं स्थापितवानसौ
ពេលបានគ្រប់គ្រងក្រោមអំណាចរបស់ខ្លួន មុនីនោះបានបណ្ដាលឲ្យទ្រព្យដ៏ល្អឥតខ្ចោះទាំងអស់ត្រូវប្រគល់មក។ បន្ទាប់មក ដើម្បីការពារវា ដោយការខិតខំប្រឹងប្រែង គាត់បានតាំងយក្សមួយជាអ្នកអារាម។
Verse 37
प्रमंथुर इति ख्यातं प्रमोदानन्दमंदिरम् । रक्षां विदधतस्तस्य बहुयत्नेन सर्वशः
អ្នកអារាមនោះល្បីឈ្មោះថា «ប្រមន្ធុរ» ជាវិមាននៃសេចក្តីរីករាយ និងអានន្ទៈ; គាត់បានរៀបចំការពាររបស់វា ដោយការខិតខំយ៉ាងច្រើនគ្រប់ទិសទាំងអស់។
Verse 38
तुतोष स मुनिर्द्धीमान्कदाचिद्विजितेन्द्रियः । उवाच मधुरं वाक्यं प्रीत्या परमया युतः
នៅពេលនោះ មុនីដ៏ប្រាជ្ញា អ្នកឈ្នះអារម្មណ៍ និងគ្រប់គ្រងឥន្ទ្រីយ៍ បានពេញចិត្ត។ ដោយសេចក្តីស្រឡាញ់ដ៏ឧត្តម គាត់បាននិយាយពាក្យផ្អែមល្ហែម។
Verse 39
विश्वामित्र उवाच । वरं वरय धर्मज्ञ क्षिप्रमेव विमत्सरः । भक्त्या परमया धीर संतुष्टोऽस्मि विशेषतः
វិશ્વាមិត្រ បានមានព្រះវាចា៖ «ឱ អ្នកដឹងធម៌ ចូរជ្រើសពរឲ្យរហ័ស ដោយគ្មានចិត្តច្រណែន។ ឱ អ្នកមានចិត្តមាំមួន ខ្ញុំរីករាយជាពិសេស ដោយសារភក្តីដ៏អធិករបស់អ្នក»។
Verse 40
यक्ष उवाच । वरं प्रयच्छसि यदि विप्रवर्य मदीप्सितम् । ममांगमतिदुर्गंधि शापाच्च नृपतेरभूत् । सुगन्धयितुं ब्रह्मर्षे तत्प्रसीद मुनीश्वर
យក្ខ បានមានព្រះវាចា៖ «បើលោកប្រទានពរ ឱ ព្រាហ្មណ៍ដ៏ប្រសើរ សូមប្រទានតាមបំណងខ្ញុំ។ រាងកាយខ្ញុំក្លិនស្អុយខ្លាំង ដោយសារព្រះរាជាសាប។ ឱ ព្រះឥសីបុរាណ សូមមេត្តា ឱ មុនីឧត្តម—សូមធ្វើឲ្យខ្ញុំមានក្លិនក្រអូប»។
Verse 41
अगस्त्य उवाच । एवमुक्ते तु यक्षेण मुनिर्ध्यानस्थलोचनः । तं विविच्यानया भक्त्या अभिषेकं चकार सः
អគស្ត្យ បានមានព្រះវាចា៖ ពេលយក្ខនិយាយដូច្នោះ មុនីមានភ្នែកស្ថិតក្នុងសមាធិ បានពិចារណាគាត់ ហើយដោយភក្តីដ៏បរិសុទ្ធ បានធ្វើពិធីអភិសេកឲ្យគាត់។
Verse 42
तीर्थोदकेन विधिवत्कृत्वा संकल्पमादरात् । ततः सोऽभूत्क्षणेनैव सुगन्धोत्तरविग्रहः
ដោយទឹកទីរថៈដ៏បរិសុទ្ធ គាត់បានធ្វើសង្កల్పតាមពិធីដោយក្តីគោរព។ បន្ទាប់មក ក្នុងមួយភ្លែត គាត់ក្លាយជាអ្នកមានរាងកាយក្រអូបលើសលប់។
Verse 43
तथाभूतः स मधुरं प्रोवाच प्रांजलिस्ततः । पुनः पुरः स्थितो धीमान्विनयावनतस्तदा
ដូច្នោះហើយ គាត់បានប្រែប្រួល ហើយនិយាយយ៉ាងផ្អែមល្ហែម ដោយដៃប្រណម្យ។ បន្ទាប់មក គាត់ឈរនៅមុខមុនីវិញ ជាអ្នកប្រាជ្ញ ហើយកោតគោរពទាបខ្លួន។
Verse 44
यक्ष उवाच । त्वत्कृपाभिरहं धीर जातः सुरभिविग्रहः । एतत्स्थानं यथा ख्यातिं याति सर्वज्ञ तत्कुरु
យក្ខា បាននិយាយថា៖ «ដោយព្រះមហាករុណារបស់ទ្រង់ ឱ អ្នកមានចិត្តមាំមួន ខ្ញុំបានទទួលរូបកាយក្រអូប។ ឱ ព្រះអង្គដឹងគ្រប់យ៉ាង សូមធ្វើឲ្យទីនេះទទួលកេរ្តិ៍ឈ្មោះដូចដែលគេបានល្បី»។
Verse 45
त्वत्प्रसादेन विप्रर्षे तथा यत्नं विधेहि वै
ដូច្នេះ ឱ ព្រះឥសីព្រាហ្មណ៍ ដោយព្រះគុណប្រសាទរបស់ទ្រង់ សូមពិតប្រាកដប្រឹងប្រែងធ្វើឲ្យវាសម្រេច។
Verse 46
अगस्त्य उवाच । एवमुक्तः क्षणं ध्यात्वा मुनिः स्तिमितलोचनः । यक्षं प्रति प्रसन्नात्मा ह्युवाच श्लक्ष्णया गिरा
អគស្ត្យា បានមានព្រះបន្ទូលថា៖ ពេលត្រូវបាននិយាយដូច្នោះ មុនី—ភ្នែកស្ងប់ស្ថិត—បានគិតមួយភ្លែត; បន្ទាប់មក ដោយចិត្តស្ងប់សុខ គាត់បាននិយាយទៅកាន់យក្ខា ដោយពាក្យទន់ភ្លន់។
Verse 47
विश्वामित्र उवाच । प्रसिद्धिमतुलां यक्ष एतत्स्थानं गमिष्यति । धनयक्ष इति ख्यातिमेतत्तीर्थं गमिष्यति
វិશ્વាមិត្ត្រា បានមានព្រះបន្ទូលថា៖ «ឱ យក្ខា ទីនេះនឹងទទួលកេរ្តិ៍ឈ្មោះអស្មើ។ ទីរមណីយដ្ឋានបរិសុទ្ធ (ទីរថ) នេះ នឹងល្បីថា ‘ធនយក្ខ’»។
Verse 48
सौंदर्य्यदं शरीरस्य परं प्रत्ययकारकम् । यत्र स्नात्वा विधानेन दौर्गंध्यं त्यजति क्षणात् । तत्र स्नानं प्रयत्नेन कर्त्तव्यं पुण्यकांक्षिभिः
ទីស្នានបរិសុទ្ធនោះ ប្រទានសោភ័ណភាពដល់រាងកាយ និងជាមូលដ្ឋានខ្ពស់បំផុតនៃសេចក្តីជឿច្បាស់ក្នុងចិត្ត។ អ្នកណាស្នាននៅទីនោះតាមវិធីបញ្ញត្តិ នឹងបោះបង់ក្លិនអាក្រក់ភ្លាមៗ។ ដូច្នេះ អ្នកប្រាថ្នាបុណ្យគួរប្រឹងប្រែងស្នាននៅទីនោះដោយការយកចិត្តទុកដាក់។
Verse 49
दानं श्रद्धास्वशक्तिभ्यां लक्ष्मीपूजा विशेषतः । तत्र स्नानेन दानेन लक्ष्मीप्रीत्यै विशेषतः
គួរធ្វើទានដោយសទ្ធា តាមកម្លាំងរបស់ខ្លួន ហើយជាពិសេសគួរធ្វើបូជាព្រះលក្ខ្មី។ នៅទីនោះ ការងូតទឹក និងការធ្វើទាន ត្រូវអនុវត្តជាពិសេស ដើម្បីឲ្យព្រះលក្ខ្មីពេញព្រះហឫទ័យ។
Verse 50
पूजया तु निधीनां च नवानामपि सुव्रत । इह लोके सुखं भुक्त्वा परलोके स मोदते
ប៉ុន្តែដោយការបូជានិធិទាំង៩ផងដែរ ឱ អ្នកមានវ្រតល្អ មនុស្សម្នាក់នឹងរីករាយសុខក្នុងលោកនេះ ហើយនៅលោកក្រោយក៏សប្បាយរីករាយដែរ។
Verse 51
महापद्मस्तथा पद्मः शंखो मकरकच्छपौ । मुकुन्दकुंदनीलाश्च खर्वश्च निधयो नव
និធិទាំង៩គឺ៖ មហាបទ្ម, បទ្ម, សង្ខ, មകര, កច្ឆប, មុកុន្ទ, កុន្ទ, នីល និង ខរវ។
Verse 52
एतेषामपि कुण्डेऽत्र संनिधिर्भविताऽनघ । एतेषां तु विशेषेण पूजा बहुफलप्रदा
ឱ អ្នកគ្មានបាប និធិទាំងនេះក៏នឹងមានវត្តមាននៅក្នុងកុណ្ឌនេះផងដែរ។ ហើយការបូជាពួកវានៅទីនេះ ជាពិសេស នាំឲ្យបានផលច្រើន។
Verse 53
जलमध्ये प्रकर्त्तव्यं निधिलक्ष्मीप्रपूजनम्
ការបូជាព្រះនិធិ-លក្ខ្មី គួរធ្វើនៅកណ្ដាលទឹក។
Verse 54
अन्नं बहुविधं देयं वासांसि विविधानि च
គួរប្រគេនអាហារជាច្រើនប្រភេទ និងប្រគេនសម្លៀកបំពាក់ជាប្រភេទផ្សេងៗផងដែរ។
Verse 55
सुवर्णादि यथाशक्त्या वित्तशाठ्यं विवर्जयेत् । गुप्तं दानं प्रयत्नेन कर्त्तव्यं सुप्रयत्नतः
គួរប្រគេនមាសជាដើមតាមសមត្ថភាព ដោយបោះបង់ភាពកំណាញ់ក្នុងទ្រព្យ។ ហើយគួរធ្វើទានដោយលាក់លៀម ដោយប្រុងប្រយ័ត្ន និងខិតខំយ៉ាងខ្លាំង។
Verse 56
फलानि च सुवर्णानि देयानि च विशेषतः
ជាពិសេស គួរប្រគេនផ្លែឈើ និងមាសជាទាន។
Verse 57
कृष्णपक्षे चतुर्दश्यां स्नानं बहुफलप्रदम् । श्रद्धया परया युक्तैः कर्त्तव्यं श्रद्धयाधिकम्
នៅថ្ងៃចន្ទ្រាទីដប់បួននៃកន្លះខ្មៅ ការងូតទឹកនាំមកនូវផលបុណ្យច្រើន។ គួរធ្វើដោយអ្នកដែលមានសទ្ធាខ្ពស់បំផុត—មែនទែន ដោយសទ្ធាកាន់តែច្រើន។
Verse 58
माघे कृष्णचतुर्दश्यां यात्रा सांवत्सरी भवेत् । तत्र स्नानं पितॄणान्तु तर्पणं च विशेषतः
នៅថ្ងៃចន្ទ្រាទីដប់បួននៃកន្លះខ្មៅក្នុងខែមាឃ ការធម្មយាត្រានោះឲ្យផលបុណ្យស្មើមួយឆ្នាំពេញ។ នៅទីនោះ គួរងូតទឹក ហើយជាពិសេស គួរធ្វើតರ್ಪណៈ (ការបូជាទឹក) ដល់បិត្រឹ (បុព្វបុរស)។
Verse 59
आब्रह्मस्तम्बपर्यंतं जगत्तृप्यत्विति ब्रुवन् । अपसव्येन विधिवत्तर्प्पयेदंजलित्रयम्
ដោយនិយាយថា «សូមឲ្យលោកទាំងមូល ចាប់ពីព្រះព្រហ្មា រហូតដល់ស្មៅមួយសន្លឹក បានពេញចិត្ត» គួរធ្វើតර්បណៈតាមវិធី ដោយពាក់ខ្សែយជ្ញោបវីតៈបែបបញ្ច្រាស ហើយចាក់ទឹកបីក្តាប់ដោយអញ្ជលី។
Verse 60
एवं कुर्वन्नरो यक्ष न मुह्यति कदाचन । अत्र स्नातो दिवं याति अत्र स्नातः सुखी भवेत्
ឱ យក្ខៈ បុរសដែលប្រព្រឹត្តដូច្នេះ មិនវង្វេងឡើយ។ អ្នកដែលងូតនៅទីនេះ នឹងទៅសួគ៌; អ្នកដែលងូតនៅទីនេះ នឹងបានសុខសាន្ត។
Verse 61
अत्र स्नातेन ते यक्ष कर्त्तव्यं पूजनं पुरः । त्वत्पूजनेन विधिवन्नृणां पापक्षयो भवेत्
ឱ យក្ខៈ បន្ទាប់ពីងូតនៅទីនេះ គួរធ្វើបូជានៅមុខអ្នក។ ដោយបូជាអ្នកតាមវិធីត្រឹមត្រូវ បាបរបស់មនុស្សនឹងរលាយអស់។
Verse 62
नमः प्रमथराजेति पूजामन्त्र उदाहृतः । तीर्थमध्ये प्रकर्त्तव्यं पूजनं श्रवणादिकम्
មន្ត្របូជាត្រូវបានប្រកាសថា «នមស្ការដល់ព្រះរាជានៃព្រមថៈ»។ នៅកណ្ដាលទីរថៈ គួរធ្វើបូជា ដោយចាប់ផ្តើមពីការស្តាប់ដោយគោរព និងអំពើដទៃទៀត។
Verse 63
निधिलक्ष्म्यो तथा यक्ष तव पूजा विशेषतः । एवं यः कुरुते धीरः सर्वान्कामानवाप्नुयात्
ឱ យក្ខៈ ដើម្បីទទួលបានទ្រព្យសម្បត្តិ និងសិរីល្អ ការបូជាអ្នកមានអានុភាពពិសេស។ អ្នកមានចិត្តមាំមួនដែលប្រព្រឹត្តដូច្នេះ នឹងបានសម្រេចបំណងទាំងអស់។
Verse 64
धनार्थी धनमाप्नोति पुत्रार्थी पुत्रमाप्नुयात् । मोक्षार्थी मोक्षमाप्नोति तत्किं न यदिहाप्यते
អ្នកប្រាថ្នាទ្រព្យ នឹងទទួលបានទ្រព្យ; អ្នកប្រាថ្នាកូន នឹងទទួលបានកូន; អ្នកប្រាថ្នាមោក្ស នឹងទទួលបានមោក្ស។ តើមានអ្វីខ្លះដែលមិនអាចទទួលបាននៅទីនេះ?
Verse 65
यस्तु मोहान्नरो यक्ष स्नानं न कुरुते किल । तस्य सांवत्सरं पुण्यं त्वं ग्रहीष्यसि सर्वशः
ប៉ុន្តែ ឱ យក្សា បុរសណាដែលដោយមោហៈ មិនធ្វើពិធីស្នាន (ងូតទឹកបូជា) ទេ—អ្នកនឹងយកបុណ្យសន្សំរយៈមួយឆ្នាំរបស់គាត់ទាំងអស់ទៅ។
Verse 66
इति दत्त्वा वरांस्तस्मै विश्वामित्रो मुनीश्वरः । अन्तर्दधे मुनिवरस्तदा स च तपोनिधिः
ដូច្នេះ បន្ទាប់ពីប្រទានពរទាំងឡាយដល់គាត់ វិស្វាមិត្រ មុនីឥស្វរៈ បានលាក់ខ្លួនបាត់ពីទិដ្ឋភាព—មុនីដ៏ប្រសើរ និធិនៃតបៈ។
Verse 67
तदाप्रभृति तत्स्थानं परमां ख्यातिमाययौ । तस्य तीर्थस्य सकला भूमिः स्वर्णविनिर्मिता
ចាប់តាំងពីពេលនោះមក ទីកន្លែងនោះបានទទួលកេរ្តិ៍ឈ្មោះដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់បំផុត។ ដីទាំងមូលនៃទីរថៈនោះ ប្រៀបដូចជាត្រូវបានបង្កើតពីមាស។
Verse 68
दिव्यरत्नौघखचिता समंतादुपशोभिता । एवं यः कुरुते विद्वन्स याति परमां गतिम्
តុបតែងជុំវិញដោយគំនររតនៈទេវីយៈ និងភ្លឺរលោងគ្រប់ទិស—ឱ អ្នកប្រាជ្ញ អ្នកណាធ្វើតាមរបៀបនេះ នឹងឈានដល់ស្ថានភាពដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់បំផុត។
Verse 69
धनयक्षादुत्तरस्मिन्दिग्भागे संस्थितं द्विज । वसिष्ठकुण्डं विख्यातं सर्वपापापहं सदा
នៅទិសខាងជើង ក្នុងទិសដែលព្រះគុបេរា (ម្ចាស់ទ្រព្យ) គ្រប់គ្រង ឱ ព្រាហ្មណ៍ មានកុន្ឌៈវសិષ્ઠៈដ៏ល្បីល្បាញ ដែលបំបាត់បាបទាំងអស់ជានិច្ច។
Verse 70
वसिष्ठस्य सदा तत्र निवासः सुतपोनिधेः । अरुन्धती सदा यस्य वर्तते निर्मलव्रता
នៅទីនោះ ព្រះឥសីវសិષ્ઠៈ—ឃ្លាំងនៃតបៈដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់—ស្នាក់នៅជានិច្ច; ហើយអរុន្ធតី ក៏នៅជាមួយគាត់ជានិច្ច ដោយរក្សាវ្រតៈបរិសុទ្ធមិនរអាក់រអួល។
Verse 71
अत्र स्नानं विशेषेण श्राद्धपूर्वमतंद्रितः । यः कुर्यात्प्रयतो धीमांस्तस्य पुण्यमनुत्तमम्
នៅទីនេះ គួរងូតទឹកដោយយកចិត្តទុកដាក់ជាពិសេស ដោយធ្វើស្រាទ្ធ (śrāddha) ជាមុន ហើយកុំប្រហែស។ អ្នកប្រាជ្ញដែលប្រតិបត្តិដោយវិន័យ នឹងទទួលបានបុណ្យដ៏លើសលប់។
Verse 72
वामदेवस्य तत्रैव संनिधिर्वर्ततेऽनघ । वशिष्ठवामदेवौ तु पूजनीयौ प्रयत्नतः
នៅទីនោះផងដែរ មានសាន្និធិដ៏បរិសុទ្ធរបស់វាមទេវៈ ឱ អ្នកគ្មានបាប។ ពិតប្រាកដណាស់ វសិષ્ઠៈ និងវាមទេវៈ គួរត្រូវបានបូជាដោយការខិតខំយ៉ាងស្មោះ។
Verse 73
पतिव्रता पूजनीयाऽरुन्धती च विशेषतः । स्नातव्यं विधिना सम्यग्दातव्यं च स्वशक्तितः
អរុន្ធតី អ្នកស្ត្រីបតិវ្រតា ដ៏គួរគោរព ជាពិសេសគួរត្រូវបានបូជា។ គួរងូតទឹកតាមវិធីវិន័យឲ្យត្រឹមត្រូវ ហើយគួរធ្វើទានតាមកម្លាំងសមត្ថភាពរបស់ខ្លួន។
Verse 74
सर्वकामफलप्राप्तिर्जायते नात्र संशयः । अत्र यः कुरुते स्नानं स वशिष्ठसमो भवेत्
នៅទីនេះ ការទទួលបានផលនៃបំណងទាំងអស់ កើតមានជាក់ច្បាស់ មិនមានសង្ស័យឡើយ។ អ្នកណាអង្គុយងូតទឹកនៅទីនេះ នឹងមានបុណ្យស្មើព្រះឥសី វសិષ્ઠ។
Verse 75
भाद्रे मासि सिते पक्षे पंचम्यां नियतव्रतः । तस्य सांवत्सरी यात्रा कर्त्तव्या विधिपूर्विका
នៅខែភាទ្របទ ក្នុងពាក់កណ្តាលខែភ្លឺ នៅថ្ងៃចន្ទ្រាទី៥ អ្នកដែលកាន់វ្រតៈដោយវិន័យ ត្រូវធ្វើយាត្រាប្រចាំឆ្នាំ តាមពិធីវិធីឲ្យត្រឹមត្រូវ។
Verse 76
विष्णुपूजा प्रयत्नेन कर्तव्या श्रद्धयात्र वै । सर्वपापविशुद्धात्मा विष्णुलोके महीयते
នៅទីនេះ ត្រូវបូជាព្រះវិṣṇu ដោយខិតខំប្រឹងប្រែង និងដោយសទ្ធា។ ព្រលឹងដែលបានសម្អាតពីបាបទាំងអស់ នឹងត្រូវគោរពលើកតម្កើងនៅលោកព្រះវិṣṇu។
Verse 77
वसिष्ठकुण्डाद्विप्रेंद्र प्रत्यग्दिग्दलमाश्रितम् । विख्यातं सागरं कुण्डं सर्वकामार्थसिद्धिदम् । यत्र स्नानेन दानेन सर्वकामानवाप्नुयात्
នៅខាងលិចនៃវសិષ્ઠកុណ្ឌា ឱ ព្រាហ្មណ៍ដ៏ប្រសើរ មានកុណ្ឌាដ៏ល្បីឈ្មោះហៅថា សាគរៈកុណ្ឌា ដែលប្រទានសិទ្ធិជោគជ័យក្នុងគោលបំណង និងបំណងទាំងអស់។ អ្នកណាងូតទឹក និងធ្វើទាននៅទីនោះ នឹងទទួលបានផលដែលប្រាថ្នាទាំងអស់។
Verse 78
पौर्णमास्यां समुद्रस्य स्नानाद्यत्पुण्यमाप्नुयात् । तत्पुण्यं पर्वणि स्नातो नरश्चाक्षयमाप्नुयात्
បុណ្យណាដែលមនុស្សទទួលបានដោយងូតទឹកក្នុងសមុទ្រនៅថ្ងៃពេញចន្ទ—អ្នកដែលងូតទឹកនៅទីនេះក្នុងថ្ងៃបុណ្យបរិសុទ្ធ នឹងទទួលបានបុណ្យដូចគ្នានោះ ជាបុណ្យមិនចេះអស់ (អក្សយ)។
Verse 79
तस्मादत्र विधानेन स्नातव्यं पुत्रकांक्षया । आश्विने पौर्णमास्यां तु विशेषात्स्नानमाचरेत्
ដូច្នេះ គួរងូតទឹកនៅទីនេះតាមពិធីប្បញ្ញត្តិ ជាពិសេសសម្រាប់អ្នកប្រាថ្នាកូន; ហើយនៅថ្ងៃពេញចន្ទខែអាស្វិន គួរធ្វើស្នានដោយយកចិត្តទុកដាក់ជាពិសេស។
Verse 80
एवं कुर्वन्नरो विद्वान्सर्वपापैः प्रमुच्यते । अत्र स्नात्वा नरो दत्त्वा यथाशक्त्या दिवं व्रजेत्
ធ្វើដូច្នេះ បុរសប្រាជ្ញានឹងរួចផុតពីបាបទាំងអស់។ បានងូតទឹកនៅទីនេះ ហើយបរិច្ចាគតាមសមត្ថភាព នោះបុរសនឹងទៅដល់សួគ៌។
Verse 81
सागरान्नैरृते भागे योगिनीकुण्डमुत्तमम् । यत्राऽसते चतुःषष्टियोगिन्यो जलसंस्थिताः
នៅភាគនិរតីនៃសមុទ្រ មានយោគិនីកុណ្ឌដ៏ប្រសើរ ដែលនៅទីនោះ យោគិនីចំនួនហុកសិបបួន ស្ថិតនៅក្នុងទឹក។
Verse 82
सर्वार्थसिद्धिदाः पुंसां स्त्रीणां चैव विशेषतः । परसिद्धिप्रदाः सर्वाः सर्वकामफलप्रदाः
ពួកនាងប្រទានសិទ្ធិគ្រប់ប្រការដល់បុរស ហើយជាពិសេសដល់ស្ត្រី។ ពួកនាងទាំងអស់ប្រទានសមិទ្ធិខ្ពស់ និងផ្តល់ផលនៃបំណងប្រាថ្នាទាំងអស់។
Verse 83
आश्विने शुक्लपक्षस्य अष्टम्यां च विशेषतः । स्नातव्यं च प्रयत्नेन योगिनीप्रीतये नृभिः
នៅខែអាស្វិន ក្នុងពាក់កណ្តាលខែភ្លឺ ជាពិសេសនៅថ្ងៃទី៨ មនុស្សគួរងូតទឹកដោយខិតខំ និងយកចិត្តទុកដាក់ ដើម្បីឲ្យយោគិនីទាំងឡាយពេញចិត្ត។
Verse 84
अत्र स्नानं तथा दानं सर्वं सफलतां व्रजेत् । यक्षिणीप्रभृतयः सिद्धा भवंत्यत्र न संशयः
នៅទីនេះ ការងូតទឹក និងការធ្វើទានទាំងអស់ នាំឲ្យបានផលសម្រេច។ យក្ខិណី និងសត្វសិទ្ធិដទៃទៀត ក៏ក្លាយជាសម្រេចនៅទីនេះ—មិនមានសង្ស័យឡើយ។
Verse 85
योगिनीकुंडतः पूर्वमुर्वशीकुण्डमुत्तमम् । यत्र स्नातो नरो विद्वन्नुर्वशीं दिवि संश्रयेत्
នៅខាងកើតនៃយោគិនីកុណ្ឌ មានឧរវសីកុណ្ឌដ៏ប្រសើរ។ បុរសប្រាជ្ញាដែលងូតទឹកនៅទីនោះ នឹងបានឧរវសីនៅស្ថានសួគ៌ (បានសុខសាន្តសេឡេស្ទ្យាល់)។
Verse 86
पुरा किल मुनिर्धीरो रैभ्यो नाम तपोधनः । चचार हिमवत्पार्श्वे निराहारो जितेन्द्रियः
កាលពីបុរាណ មានមុនីម្នាក់ដ៏មាំមួន ឈ្មោះ រៃភ្យៈ ជាអ្នកសម្បូរតបស្យា។ គាត់បានដើរល្បាតជិតភ្នំហិមាល័យ ដោយអត់អាហារ និងបានឈ្នះអារម្មណ៍ទាំងប្រាំ។
Verse 87
तत्तपो विपुलं दृष्ट्वा भीतः सुरपतिस्ततः । उर्वशीं प्रेषयामास तपोविघ्नाय चादरात्
ព្រះអធិរាជនៃទេវតា បានឃើញតបស្យាដ៏ធំធេងនោះ ក៏ភ័យខ្លាច។ បន្ទាប់មក ដើម្បីរារាំងការតបស្យា ទ្រង់បានផ្ញើឧរវសី ដោយការគោរព។
Verse 88
ततः सा प्रेषिता तेनाजगाम गजगामिनी । उवास हिमवत्पार्श्वे रैभ्याश्रममनुत्तमम्
បន្ទាប់មក នាងដែលត្រូវបានផ្ញើដោយទ្រង់ បានចេញដំណើរ មកដល់ ដោយដំណើរដូចដំរី។ នាងបានស្នាក់នៅជិតភ្នំហិមាល័យ នៅអាស្រមដ៏លើសលប់របស់រៃភ្យៈ។
Verse 89
वनफुल्ललताकुञ्जे मञ्जुकूजद्विहंगमे । किन्नरीकेलिसंगीतस्तिमितांगकुरंगके
នៅក្នុងព្រៃគុម្ពលតាវល្លិ៍ដែលផ្ការីកស្រស់ស្អាត មានសត្វបក្សីច្រៀងផ្អែមល្ហែម ហើយក្តាន់ឈរនิ่งស្ងប់ ដោយតន្ត្រីលេងល្បែងរបស់កិន្នរី—នាងបានស្នាក់នៅទីនោះ។
Verse 90
पुन्नागकेशराशोकच्छिन्नकिजल्कपिंजरे । कल्पिते कांचनगिरौ द्वितीय इव वेधसा
នៅកណ្ដាលព្រៃគុម្ពពណ៌មាស ដែលលាបពណ៌ដោយធូលីផ្កាពុន្នាគ កេសរ និងអសោកា វាហាក់ដូចជាព្រះវិធាតាបានបង្កើត “ភ្នំមាស” ទីពីរឡើងវិញ។
Verse 91
सा बभौ कांतिसर्वस्वकोशः कुसुमधन्वनः । उर्वश्यनल्पसामान्यलावण्यामृतवाहिनी
នាងភ្លឺរលោងដូចជាគ خزានានៃពន្លឺទាំងមូល សម្រាប់ព្រះកាមទេវៈអ្នកកាន់ធ្នូផ្កា ហើយដូចជាទន្លេហូរនៃអម្រឹតសម្រស់—កម្រណាស់សូម្បីក្នុងចំណោមអ៊ុរវសី។
Verse 92
अंगप्रभासुवर्णेन सितमौक्तिकशोभिता । तारुण्यरुचिरत्वेन तारुण्येन विभूषिता
អវយវៈរបស់នាងបញ្ចេញពន្លឺមាស ហើយស្រស់ស្អាតដូចគុជស ស នាងត្រូវបានតុបតែងដោយយុវវ័យផ្ទាល់—មានមន្តស្នេហ៍ដោយសោភ័ណភាពនៃវ័យក្មេងថ្មី។
Verse 93
विलोमलोचनापांगतरंगधवलत्विषा । नवपल्लवसच्छायं कल्पयन्ती निजाधरम्
ដោយពន្លឺសភ្លឺដូចរលកនៃការសម្លឹងមើលតាមជ្រុងភ្នែក នាងធ្វើឲ្យបបូរមាត់របស់នាងហាក់ដូចមានស្រមោលពណ៌ស្រស់ ដូចស្លឹកក្មេងទើបលូត។
Verse 94
कर्णोपलम्बिसंघुष्यद्भृङ्गाढ्यचूतमञ्जरी । सुधागर्भसमुद्भूता पारिजातलता यथा
ចង្កោមផ្កាម៉ង់ហ្គោជិតត្រចៀកនាង ដែលឮសូរសត្វឃ្មុំហ៊ុំហ៊ាម ប្រៀបដូចវល្លិផារិជាត កើតពីគភ៌ទឹកអម្រឹត។
Verse 95
तनुमध्या पृथुश्रोणिर्वर्णोद्भिन्नपयोधरा । निःशाणितशरस्येव शक्तिः कुसुमधन्वनः
នាងចង្កេះស្ដើង ត្រគាកទូលាយ ទ្រូងពេញលេញរុងរឿងដោយពណ៌សម្បុរភ្លឺថ្លា ប្រៀបដូចអំណាចរបស់កាមទេវៈអ្នកកាន់ធ្នូផ្កា ដូចកម្លាំងព្រួញដែលបានលាបឲ្យមុតល្អ។
Verse 96
अपश्यदाश्रमे तस्मिन्मुनिरायतलोचनाम् । नयनानलदाहेन विदग्धेन मनोभुवा
នៅក្នុងអាស្រមនោះ មុនីបានឃើញកញ្ញាភ្នែកធំទូលាយ ហើយចិត្តគាត់ត្រូវកាមទេវៈកើតពីមនស ដុតឆេះដោយភ្លើងក្តៅនៃភ្នែកនាង។
Verse 97
त्रिनेत्रवंचनायैव कल्पितां ललनातनुम् । तामाश्रमलतापुष्पकांचीरचितकुण्डलाम्
ពិតប្រាកដ នាងត្រូវបានបង្កើតជារូបស្ត្រី ដើម្បីបោកបញ្ឆោតព្រះអម្ចាស់មានភ្នែកបីតែប៉ុណ្ណោះ; ហើយក្រវិលនាងដូចបានច្នៃពីផ្កាវល្លិក្នុងអាស្រម។
Verse 98
विलोक्य तां विशालाक्षीं मुनिर्व्याकुलितेन्द्रियः । बभूव रोषसंतप्तः शशाप च बहु ज्वलन्
មុនីឃើញនារីភ្នែកធំទូលាយនោះ ហើយអារម្មណ៍ទាំងឡាយរវល់រំខាន ក៏ក្តៅគគុកដោយកំហឹង; ដុតឆេះដោយទោសៈ គាត់បានប្រកាសបណ្តាសា។
Verse 99
रैभ्य उवाच । कुरूपतां व्रज क्षिप्रं या त्वं सौंदर्यगर्विता । समागता तपोविघ्नहेतवे मम सन्निधौ
រៃភ្យៈបានមានព្រះវាចា៖ «ចូរទៅកាន់ភាពអាក្រក់ភ្លាមៗ អ្នកដែលអួតអាងសោភ័ណភាពរបស់ខ្លួន ព្រោះអ្នកបានមកដល់មុខខ្ញុំ ដើម្បីរារាំងតបស្យារបស់ខ្ញុំ»។
Verse 100
अगस्त्य उवाच । इति शप्ता रुषा तेन मुनिना सा शुभेक्षणा । उवाच वनिता भूत्वा प्रांजलिर्मुनिमादरात्
អគស្ត្យៈបានមានព្រះវាចា៖ «ដូច្នេះ នាងភ្នែកស្រស់ត្រូវបានមុនីនោះ ដាក់បណ្តាសាដោយកំហឹង ហើយនាងក្លាយជាស្ត្រីមនុស្សលោក; នាងបានប្រណម្យដៃ ហើយនិយាយទៅកាន់មុនីដោយការគោរព»។
Verse 101
उर्वश्युवाच । भगवन्मे प्रसीद त्वं पराधीना यतस्त्वहम् । त्वच्छापस्य कथं मुक्तिर्भविता नियतव्रत
ឧរវសីបាននិយាយ៖ «ឱ ព្រះគុណដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់ សូមមេត្តាលើខ្ញុំ ព្រោះខ្ញុំស្ថិតក្រោមអំណាចអ្នកដទៃ។ ឱ អ្នកមានវ្រតដ៏ថេរមាំ តើខ្ញុំនឹងរួចផុតពីបណ្តាសារបស់អ្នកដោយរបៀបណា?»។
Verse 102
रैभ्य उवाच । अयोध्यायामस्ति तीर्थं पावनं परमं महत् । तत्र स्नानं कुरुष्वाद्य सौंदर्यं परमाप्नुहि
រៃភ្យៈបានមានព្រះវាចា៖ «នៅអយោធ្យាមានទីរត់ (ទីរថ) ដ៏បរិសុទ្ធ ធំធេង និងខ្ពង់ខ្ពស់បំផុត។ ចូរអ្នកងូតទឹកនៅទីនោះថ្ងៃនេះ ហើយទទួលបានសោភ័ណភាពអស្ចារ្យលើសគេ»។