Adhyaya 84
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 84

Adhyaya 84

ព្រះឥស្វរ ប្រាប់ព្រះទេវីឲ្យទៅកាន់ ព្រះអាទិនារាយណៈ ហរិ នៅទិសខាងកើត ដែលត្រូវបានពិពណ៌នាថា ជាអ្នកបំផ្លាញបាបសកល ហើយស្ថិតលើ “បាឌុកា-អាសនៈ” (អាសនៈជារូបសញ្ញាស្បែកជើងព្រះ)។ បន្ទាប់មក មានរឿងនៅសម័យក្រឹតយុគៈ៖ អសុរ មេឃវាហនៈ មានអំណាចខ្លាំង ដោយពរ ដែលកំណត់ថា គេអាចស្លាប់បានតែដោយ “បាឌុកា” របស់ព្រះវិṣṇុ ក្នុងសមរភូមិ។ គេធ្វើទុក្ខទោសលោកយូរអង្វែង បំផ្លាញអាស្រាមរបស់ឥសីជាច្រើន។ ឥសីដែលត្រូវបណ្តេញចេញ ទៅសុំជ្រកកោននៅព្រះកេសវៈ (ព្រះវិṣṇុមានទង់គរុឌ) ហើយថ្វាយស្តូត្រយូរពោរពេញដោយការសរសើរ ព្រះវិṣṇុជាមូលហេតុសកល អ្នកសង្គ្រោះ និងអំណាចបរិសុទ្ធនៃព្រះនាម និងការចងចាំ។ ព្រះវិṣṇុបង្ហាញព្រះអង្គ សួរអំពីសេចក្តីត្រូវការ ហើយត្រូវបានអង្វរឲ្យកម្ចាត់អសុរ ដើម្បីស្តារភាពគ្មានភ័យដល់លោក។ ព្រះវិṣṇុហៅមេឃវាហនៈ ហើយវាយចំទ្រូងដោយបាឌុកាដ៏មង្គល ឲ្យស្លាប់ ហើយព្រះអង្គនៅតាំងស្ថិតនៅទីនោះលើអាសនៈបាឌុកា។ អត្ថបទបញ្ជាក់ផលបុណ្យនៃការអនុវត្ត៖ ការបូជារូបនេះនៅថ្ងៃឯកាទសី ទទួលបានបុណ្យដូចអស្វមេធយញ្ញៈ ហើយការទស្សនាដោយភក្តី ត្រូវប្រៀបដូចទានធំៗ ដូចការផ្តល់គោជាច្រើន។ នៅកលិយុគៈ វាធានាថា អ្នកដែលដាក់ព្រះអាទិនារាយណៈនៅក្នុងបេះដូង ទុក្ខវេទនានឹងថយចុះ និងគុណធម៌នឹងកើនឡើង; ការងូតទឹក និងបូជានៅឯកាទសី (ពិសេសពេលត្រូវថ្ងៃអាទិត្យ) នាំឲ្យរួចផុតពី “ភវ-ពន្ធនៈ”។ ផលស្រដីចុងក្រោយថា ការស្តាប់ជំពូកនេះ បំបាត់បាប និងបំផ្លាញភាពក្រីក្រ។

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि आदिनारायणं हरिम् । तस्याश्च पूर्वदिग्भागे सर्वपातकनाशनम्

ព្រះឥស្វរ មានព្រះបន្ទូលថា៖ បន្ទាប់មក ឱ មហាទេវី គួរទៅកាន់អាទិនារាយណៈ ហរិ។ ហើយនៅទិសខាងកើតជាប់នឹងទីនោះ មានកន្លែងមួយដែលបំផ្លាញបាបទាំងអស់។

Verse 2

पादुकासनसंयुक्तं सर्वदैत्यांतकारिणम् । आदौ कृतयुगे देवि दैत्योऽभून्मेघवाहनः

ទីនោះពាក់ព័ន្ធនឹង «បាទុកាសនៈ» (អាសនៈនៃស្បែកជើង) ហើយល្បីថាជាអ្នកសម្លាប់អសុរទាំងអស់។ ឱ ទេវី នៅដើមក្រឹតយុគ មានអសុរម្នាក់កើតឡើងឈ្មោះ មេឃវាហនៈ។

Verse 3

महाबलो महाकायो योजनायुतविस्तरः । अजेयः सर्वदेवानां त्रैलोक्यक्षयकारकः । ब्रह्मणा तस्य तुष्टेन वरो दत्तो वरानने

គាត់មានកម្លាំងមហិមា មានរាងកាយធំល្វឹងល្វើយ លាតសន្ធឹងរាប់ម៉ឺនយោជនៈ; មិនអាចឈ្នះបានដោយទេវតាទាំងអស់ ហើយជាមូលហេតុនៃការបំផ្លាញត្រីលោក។ ព្រះព្រហ្មពេញព្រះហឫទ័យចំពោះគាត់ បានប្រទានពរ​មួយ ឱ ទេវីមុខស្រស់។

Verse 4

यदा पादुकया विष्णुस्त्वां हनिष्यति संयुगे । तदैव मृत्युर्भविता नान्यथा मरणं तव

នៅពេលព្រះវិṣṇu វាយអ្នកក្នុងសមរភូមិដោយស្បែកជើងប៉ាឌុកា នោះទើបជាមរណភាពរបស់អ្នក; មិនមានវិធីផ្សេងទៀតដែលអ្នកនឹងស្លាប់ឡើយ។

Verse 5

इति लब्धवरो दैत्यः संतापयति भूतलम् । युगानां कोटिमेकां तु सदेवासुरमानुषम्

ពេលបានពរ​ដ៏អស្ចារ្យនោះ ដៃត្យបានធ្វើឲ្យផែនដីរងទុក្ខ—រយៈពេលមួយកោដិយុគ—បង្កទុក្ខដល់ទេវតា អសុរ និងមនុស្សទាំងអស់។

Verse 6

संतप्य बहुधा देवि दक्षिणो दधिमागतः । तत्र विध्वंसयामास ऋषीणामाश्रमाणि वै

ឱ ទេវី ដោយដុតបំផ្លាញសត្វជាច្រើនតាមរបៀបនានា ដាធិមាន អ្នកមកពីទិសខាងត្បូង បានមកដល់ទីនោះ ហើយចាប់ផ្តើមបំផ្លាញអាស្រាមរបស់ឥសីទាំងឡាយ។

Verse 7

ततस्त ऋषयः सर्वे विध्वस्ताश्रममण्डलाः । शरणं चैव संप्राप्ता देवदेवं तु केशवम् । अजेयं तं तु संज्ञात्वा तुष्टुवुर्गरुडध्वजम्

បន្ទាប់មក ឥសីទាំងអស់ ដែលទីអាស្រាមរបស់ពួកគេត្រូវបំផ្លាញ បានទៅសុំជ្រកកោនព្រះកេសវៈ ព្រះជាម្ចាស់នៃទេវតាទាំងឡាយ; ដោយដឹងថាព្រះអង្គមិនអាចឈ្នះបាន ពួកគេបានសរសើរព្រះអម្ចាស់ដែលមានទង់សញ្ញាគរុឌ។

Verse 8

ऋषय ऊचुः । नमः परमकल्याणकल्याणायात्मयोगिने । जनार्द्दनाय देवाय श्रीधराय च वेधसे

ឥសីទាំងឡាយបាននិយាយថា៖ សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះអង្គដ៏អភិសិរី—ជាសិរីល្អនៃសិរីល្អទាំងអស់—ព្រះអង្គអ្នកស្ថិតក្នុងយោគៈនៃអាត្មា; សូមនមស្ការ​ដល់ព្រះជនារទនៈ ដល់ព្រះស្រីធរៈ និងដល់ព្រះវេធសៈ អ្នករៀបចំសកលលោក។

Verse 9

नमः कमलकिंजल्कसुवर्णमुकुटाय च । केशवायातिसूक्ष्माय बृहन्मूर्ते नमोनमः

សូមនមស្ការ​ដល់​ព្រះអង្គ​ដែល​មាន​មកុដ​មាស​ដូច​សរសៃ​ផ្កាឈូក; សូមនមស្ការ​ម្តងហើយ​ម្តងទៀត​ដល់​ព្រះកេសវៈ—ល្អិតជាង​អ្វីៗ​ទាំងអស់ ប៉ុន្តែ​បង្ហាញ​ជា​រូបកាយ​កោសល្យ​ដ៏មហាវិសាល។

Verse 10

महात्मने वरेण्याय नमः पंकजनाभये । नमोऽस्तु मायाहरये हरये हरिवेधसे

សូមនមស្ការ​ដល់​ព្រះអង្គ​មានព្រះហឫទ័យ​ដ៏មហានិង​គួរគោរព​បំផុត—ដល់​ព្រះអម្ចាស់​មានផ្កាឈូក​ជា​ផ្ចិត។ សូមមាន​នមស្ការ​ដល់​ព្រះហរិ ដែល​បំបាត់​មាយា; នមស្ការ​ដល់​ហរិ, ដល់​ហរិ​ជា​អ្នករៀបចំ​ដ៏អធិរាជ។

Verse 11

हिरण्यगर्भगर्भाय जगतः कारणात्मने । अच्युताय नमो नित्यमनन्ताय नमोनमः

សូមនមស្ការ​ដល់​ព្រះអង្គ​ជា​ប្រភព​ខាងក្នុង​សូម្បី​តែ​នៃ​ហិរ៉ណ្យគರ್ಭ; ដល់​ព្រះអង្គ​ដែល​សភាព​ជា​មូលហេតុ​នៃ​លោក។ សូមនមស្ការ​ជានិច្ច​ដល់​អច្យុត; សូមនមស្ការ​ម្តងហើយ​ម្តងទៀត​ដល់​អនន្ត។

Verse 12

नमो मायापटच्छन्न जगद्धात्रे महात्मने । संसारसागरोत्तार ज्ञानपोतप्रदायिने । अकुंठमतये धात्रे सर्गस्थित्यंत कर्मणे

សូមនមស្ការ​ដល់​ព្រះអង្គ​មហាត្មា អ្នកទ្រទ្រង់​លោក ដែល​ត្រូវ​បាំង​ដោយ​វាំងនន​នៃ​មាយា។ សូមនមស្ការ​ដល់​អ្នកប្រទាន​ទូក​នៃ​ចំណេះដឹង ដែល​នាំ​ឆ្លង​សមុទ្រ​សំសារ; ដល់​អ្នករៀបចំ​ប្រាជ្ញា​មិនអាច​រារាំង ដែល​កិច្ចការ​គឺ​បង្កើត រក្សា និង​លាយបាត់។

Verse 13

यथा हि वासुदेवेति प्रोक्ते नश्यति पातकम् । तथा विलयमभ्येतु दैत्योऽयं मेघवाहनः

ដូចជា​អំពើបាប​រលាយបាត់ ពេល​ឈ្មោះ «វាសុទេវ» ត្រូវ​បាន​ប្រាប់ឡើង ដូច្នោះ​ដែរ សូមឲ្យ​អសុរ​មេឃវាហនៈ​នេះ ទទួល​ការ​វិនាស​របស់​វា។

Verse 14

यथा विष्णुः स्वभक्तेषु पापमाप्नोति संस्थितम् । तथा विनाशमायातु दैत्योऽयं पापकर्मकृत्

ដូចព្រះវិṣṇu ដកយកបាបដែលស្ថិតនៅក្នុងអ្នកបម្រើរបស់ព្រះអង្គ ដូច្នោះ សូមអសុរ​នេះ អ្នកប្រព្រឹត្តអំពើបាប ចូលទៅកាន់វិនាស។

Verse 15

स्मृतमात्रो यथा विष्णुः सर्वं पापं व्यपोहति । तथा प्रणाशमभ्येतु दैत्योऽयं मेघवाहनः

ដូចព្រះវិṣṇu ត្រឹមតែត្រូវបានរំលឹក ក៏បំបាត់បាបទាំងអស់ ដូច្នោះ សូមអសុរ​នេះ មេឃវាហនៈ ចូលទៅកាន់វិនាសពេញលេញ។

Verse 16

भवंतु भद्राणि समस्तदोषाः प्रयांतु नाशं जगतोऽखिलस्य । अभेद्यभक्त्या परमेश्वरेशे स्मृते जगद्धातरि वासुदेवे

សូមឲ្យសេចក្តីមង្គលកើតមាន; សូមឲ្យកំហុសទាំងអស់នៃលោកទាំងមូលត្រូវវិនាស។ ព្រោះពេលរំលឹកវាសុទេវៈ អ្នកគាំទ្រពិភពលោក ព្រះអម្ចាស់លើព្រះអម្ចាស់ទាំងឡាយ ដោយភក្តីភាពមិនអាចបំបែកបាន អំពើអាក្រក់ទាំងអស់ត្រូវបញ្ចប់។

Verse 17

ये भूतले ये दिवि येऽन्तरिक्षे रसातले प्राणिगणाश्च केचित् । भवन्तु ते सिद्धियुता नरोत्तमाः स्मृते जगद्धातरि वासुदेवे

សត្វមានជីវិតទាំងអស់—នៅលើផែនដី នៅស្ថានសួគ៌ នៅអាកាសមធ្យម ឬនៅរាសាតល—សូមឲ្យក្លាយជាអ្នកបានសិទ្ធិ និងជាមនុស្សប្រសើរ ពេលរំលឹកវាសុទេវៈ អ្នកគាំទ្រពិភពលោក។

Verse 18

ये प्राणिनः कुत्रचिदत्र संति ब्रह्माण्डमध्ये परतश्च केचित् । तेषां तु सिद्धिः परमास्त्वनिंद्या स्तुते जगद्धातरि वासुदेवे

សត្វមានជីវិតណាដែលមាននៅទីណាក៏ដោយ—ក្នុងព្រហ្មណ្ឌនេះ ឬលើសពីវា—សូមឲ្យពួកគេទទួលបានសិទ្ធិខ្ពស់បំផុត ដ៏បរិសុទ្ធមិនមានទោស ពេលសរសើរវាសុទេវៈ អ្នកគាំទ្រពិភពលោក។

Verse 19

ईश्वर उवाच । इति स्तुतस्तदा देवि आदिनारायणो हरिः । ज्ञात्वा स भावि कार्यं तत्समारुह्य च पादुकाम्

ព្រះអម្ចាស់មានព្រះបន្ទូល៖ ដូច្នេះ ព្រះនាងអើយ ហរិ—អាទិនារាយណៈ—ត្រូវបានសរសើរហើយ; ដោយជ្រាបកិច្ចការដែលនឹងកើតឡើង ព្រះអង្គបានឡើងលើបាទុកា (ស្បែកជើងសក្ការៈ) របស់ព្រះអង្គ។

Verse 20

बभूव तेषां प्रत्यक्ष ऋषीणां पापनाशनः । उवाच प्रणतान्सर्वान्किं वा कार्यं हृदि स्थितम्

ព្រះអង្គជាអ្នកបំផ្លាញបាប បានបង្ហាញព្រះកាយជាក់ស្តែងចំពោះព្រះឥសីទាំងនោះ។ ព្រះអង្គមានព្រះបន្ទូលទៅកាន់អ្នកទាំងអស់ដែលកោតបង្គំថា៖ «កិច្ចបំណងអ្វីស្ថិតនៅក្នុងចិត្តរបស់អ្នក?»

Verse 21

कथ्यतां तत्करिष्यामि युष्मत्स्तोत्रेण तर्पितः

«ចូរប្រាប់មក; ខ្ញុំនឹងសម្រេចឲ្យបាន ដោយពេញព្រះហឫទ័យពីស្តូត្ររបស់អ្នក»។

Verse 22

इत्युक्ता ऋषयः सर्वे कृतांजलिपुटाः स्थिताः । आदिदेवं हरिं प्रोचुः सर्वे नतशिरोधराः

ព្រះឥសីទាំងអស់ ត្រូវបានមានព្រះបន្ទូលដូច្នេះហើយ បានឈរជាមួយដៃប្រណម្យ (អញ្ជលី) ដោយគោរព។ ដោយក្បាលទាប ពួកគេបាននិយាយទៅកាន់ហរិ ព្រះដើមកំណើត។

Verse 23

ऋषय ऊचुः । जानासि सर्वं त्वं देव न चास्त्यविदितं तव । इमं दैत्यं महादेव संहरस्व महाबलम् । यथेदं सकलं विश्वं निरातंकं भवेत्प्रभो

ព្រះឥសីទាំងឡាយបាននិយាយ៖ «ព្រះអម្ចាស់អើយ ព្រះអង្គជ្រាបគ្រប់យ៉ាង; គ្មានអ្វីមិនជ្រាបចំពោះព្រះអង្គទេ។ សូមព្រះមហាទេវ បំផ្លាញដៃត្យដ៏ខ្លាំងក្លានេះ ដើម្បីឲ្យលោកសកលទាំងមូលនេះ បានរួចផុតពីភ័យខ្លាច ព្រះម្ចាស់អើយ»។

Verse 24

इत्युक्तस्तैस्तदा विष्णुर्दैत्यमाहूय संयुगे । ताडयामास तं दैत्यं हृदि पादुकया शुभे

ដូច្នេះ ព្រះវិṣṇu បានឮពួកគេហើយ ក៏ហៅអសុរ (ដៃត្យ) មកប្រយុទ្ធ ហើយវាយលើទ្រូងរបស់វា ដោយស្បែកជើងបរិសុទ្ធ (បាទុកា) ដ៏មង្គល។

Verse 25

स हतः पतितो दैत्यो विगतासुर्महोदधौ । हत्वा दैत्यवरं देवस्तत्र स्थाने स्थितोऽभवत् । पादुकासनसंस्थस्तु तत्राद्यापि वरानने

ដៃត្យនោះ ត្រូវវាយសម្លាប់ ក៏ដួលធ្លាក់ចូលមហាសមុទ្រ ដោយព្រលឹងបានចាកចេញ។ ព្រះអម្ចាស់បានសម្លាប់មេដៃត្យហើយ ក៏ស្ថិតនៅទីនោះឯង—អង្គុយលើបល្ល័ង្កបាទុកា នៅទីនោះរហូតដល់សព្វថ្ងៃ ឱ ស្រីមុខស្រស់។

Verse 26

यस्तं पूजयते भक्त्या एकादश्यां नरोत्तमः । सोश्ववमेधफलं प्राप्य मोदते दिवि देववत्

នរល្អឥតខ្ចោះណា ដែលបូជាព្រះអង្គដោយភក្តី នៅថ្ងៃឯកាទសី នោះទទួលបានផលបុណ្យដូចពិធីអស្វមេធ ហើយរីករាយនៅស្ថានសួគ៌ដូចទេវតា។

Verse 27

गोलक्षं ब्राह्मणे दत्त्वा यत्फलं प्राप्नुयान्नरः । तदादिदेवे गोविन्दे दृष्टे भक्त्या फलं लभेत्

ផលបុណ្យណា ដែលមនុស្សម្នាក់នឹងទទួលបាន ដោយប្រគេនគោមួយសែនក្បាលដល់ព្រះព្រាហ្មណ៍—ផលនោះឯង គេបានដោយគ្រាន់តែឃើញព្រះគោវិន្ទ ព្រះអាទិទេវ ដោយភក្តី។

Verse 28

कलौ कृतयुगं तेषां क्लेशस्तेषां सुखाधिकः । आदिनारायणो देवो येषां हृदयसंस्थितः

សម្រាប់អ្នកណា ដែលព្រះអាទិនារាយណ៍ ស្ថិតនៅក្នុងបេះដូង សម័យកាលីក៏ក្លាយជាយុគក្រឹតសម្រាប់ពួកគេ; ទុក្ខលំបាកថយចុះ ហើយសុខសាន្តកើនឡើងយ៉ាងបរិបូរណ៍។

Verse 29

एकादश्यां रविदिने स्नात्वा संनिहिता जले । आदिनारायणं पूज्य मुच्यते भवबन्धनात्

នៅថ្ងៃឯកាទសី ដែលត្រូវនឹងថ្ងៃអាទិត្យ បន្ទាប់ពីងូតទឹកក្នុងទឹកដែលមានព្រះសាន្និធានស្ថិតនៅ ហើយបូជាព្រះអាទិនារាយណៈ មនុស្សនោះរួចផុតពីចំណងនៃសំសារ។

Verse 30

इति ते कथितं देवि माहात्म्यं विष्णुदैवतम् । श्रुतं पापहरं नृणां दारिद्यौघविनाशनम्

ដូច្នេះ ព្រះនាងអើយ មហិមារបស់កថាសក្ការៈដែលមានព្រះវិṣṇុជាទេវតាប្រធាននេះ ខ្ញុំបានប្រាប់ដល់ព្រះនាងហើយ; អ្នកណាស្តាប់វា វាលុបបាបរបស់មនុស្ស និងបំផ្លាញរលកធំនៃភាពក្រីក្រ។

Verse 84

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्य आदिनारायणमाहात्म्यवर्णनंनाम चतुरशीतितमोध्यायः

ដូច្នេះ ចប់ជំពូកទី៨៤ ដែលមាននាមថា «ការពិពណ៌នាមហិមារបស់ព្រះអាទិនារាយណៈ» ក្នុងផ្នែកទីមួយនៃ «ប្រភាសក្សេត្រមាហាត្ម្យ» ស្ថិតក្នុងប្រភាសខណ្ឌទី៧ នៃ «ស្រីស្កន្ទមហាបុរាណ» ក្នុង «ឯកាសីតិសាហស្រីសំហិតា»។