नमो विशालनेत्राय शुष्कोदरभयान क । नमः परुषगात्राय स्थूलरोमाय वै नमः
namo viśālanetrāya śuṣkodarabhayāna ka | namaḥ paruṣagātrāya sthūlaromāya vai namaḥ
សូមនមស្ការដល់ព្រះអង្គដែលមានភ្នែកធំទូលាយ គួរឲ្យភ័យដោយពោះស្ងួតរលួយ។ សូមនមស្ការម្តងទៀតដល់ព្រះអង្គដែលមានអវយវៈរឹងរូស និងមានរោមក្រាស់។
Narrative voice within Prabhāsakṣetra-māhātmya (deductively: Sūta/Lomaharṣaṇa relating the māhātmya to sages)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Audience of the māhātmya; immediate listener within story is the fearsome being addressed
Scene: The king continues his stuti: the being has wide eyes, a terrifying withered belly, rough limbs, and thick hair—an embodiment of austerity and dread, yet addressed as worthy of worship.
Humility before karmic law: even the fearsome graha is approached through reverent praise, turning dread into disciplined devotion.
Prabhāsakṣetra (Prabhāsa), celebrated in the Skanda Purāṇa as a merit-giving sacred landscape where stotras and worship bear intensified fruit.
No explicit rite is stated here; the verse functions as a stotra-line used for Śanaiścara-namaskāra (propitiatory praise).