
ជំពូកនេះជាវចនាធិប្បាយធម្មវិជ្ជា ដែលព្រះឥស្វរ ប្រាប់ព្រះមហាទេវីអំពីទីសក្ការៈនៅភាគខាងត្បូងឈ្មោះ «ទុರ್ಗាទិត្យ» ដែលមានកិត្យានុភាពលុបបាបទាំងអស់។ មានរឿងកំណើតថា ព្រះទុರ್ಗា អ្នកបំផ្លាញទុក្ខវេទនា ត្រូវទុក្ខលំបាកកើតឡើង ហើយបានបូជាប្រណម្យព្រះសូរ្យ ដើម្បីសុំការលះបង់ទុក្ខ។ ក្រោយធ្វើតបស្យាយូរ ព្រះទិវាករ (ព្រះអាទិត្យ) បង្ហាញព្រះវត្តមាន និងប្រទានពរ។ ព្រះទុರ್ಗាសុំឲ្យបំផ្លាញទុក្ខរបស់នាង ហើយព្រះសូរ្យទ្រង់ទាយថា មិនយូរទេ ព្រះត្រីបុរាន្តក (ព្រះសិវៈ) នឹងស្ថាបនាលិង្គដ៏ប្រសើរ នៅកន្លែងខ្ពស់ និងមង្គល; នៅទីនោះ ព្រះអាទិត្យនឹងមាននាមថា «ទុರ್ಗាទិត្យ» ហើយទ្រង់អន្តរធាន។ ចុងក្រោយមានបទបញ្ជាពិធី៖ គួរបូជាទុರ್ಗាទិត្យ នៅថ្ងៃសប្តមី ប្រសិនបើត្រូវនឹងថ្ងៃអាទិត្យ។ ផលស្រទុតិថា ការបូជានេះធ្វើឲ្យទុក្ខទាំងអស់ស្ងប់ និងជំងឺស្បែកនានា រួមទាំងគុស្ឋ (kuṣṭha) ក៏ថយចុះផងដែរ។
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि तस्य दक्षिणसंस्थितम् । दुर्गादित्येतिनामानं सर्वपापप्रणाशनम्
ឥશ્વរៈមានព្រះបន្ទូល៖ បន្ទាប់មក ឱ មហាទេវី គួរទៅកាន់ទីកន្លែងដែលស្ថិតនៅខាងត្បូងនៃទីនោះ មាននាមថា «ទុರ್ಗាទិត្យ» ជាអ្នកបំផ្លាញបាបទាំងអស់។
Verse 2
यदा दुःखमनुप्राप्ता दुर्गा दुःखविनाशिनी । सूर्यमाराधयामास तदा दुःखविनुत्तये
នៅពេលទុក្ខបានមកដល់ ព្រះទុರ್ಗា—អ្នកបំផ្លាញទុក្ខ—បានបូជាព្រះអាទិត្យ (សូរ្យ) ដើម្បីឲ្យទុក្ខនោះរលាយបាត់។
Verse 3
ततः कालेन बहुना तस्यास्तुष्टो दिवाकरः । उवाच मधुरं वाक्यं दुर्गां देवो महाप्रभाम् । वरं वरय देवेशि तपसा तुष्टवानहम्
បន្ទាប់ពីកាលយូរមក ព្រះអាទិត្យ (ទិវាករ) ពេញព្រះហឫទ័យចំពោះនាង ហើយមានព្រះបន្ទូលផ្អែមល្ហែមទៅកាន់ព្រះនាងទុរគា ដ៏ភ្លឺរលោងថា៖ «សូមជ្រើសពរ មហាទេវី ម្ចាស់នៃទេវតា; ខ្ញុំពេញចិត្តដោយតបស្យារបស់អ្នក»។
Verse 4
दुर्गोवाच । यदि तुष्टो दिवानाथ दुःखसंघं विनाशय
ព្រះនាងទុរគា ទ្រង់មានព្រះបន្ទូលថា៖ «បើព្រះអង្គពេញព្រះហឫទ័យ ឱ ព្រះអម្ចាស់នៃថ្ងៃ សូមបំផ្លាញក្រុមទុក្ខទាំងមូល»។
Verse 5
सूर्य उवाच । अचिरेणैव कालेन भगवांस्त्रिपुरांतकः । संप्राप्स्यत्युत्तमं लिंगमुन्नते स्थान उत्तमे
ព្រះអាទិត្យមានព្រះបន្ទូលថា៖ «មិនយូរប៉ុន្មានទេ ព្រះភគវាន ត្រីបុរាន្តក (ព្រះសិវៈ) នឹងទទួលបានលិង្គដ៏អធិកអធម នៅទីកន្លែងខ្ពស់ និងប្រសើរបំផុត»។
Verse 6
दुर्गादित्येति मे नाम इह देवि भविष्यति । एवमुक्त्वा महादेवि तत्रैवान्तर्दधे रविः । सप्तम्यां रविवारेण दुर्गादित्यं प्रपूजयेत्
«នៅទីនេះ ឱ ព្រះនាង នាមរបស់ខ្ញុំនឹងក្លាយជា ‘ទុរគាទិត្យ’»។ ព្រះអាទិត្យបានមានព្រះបន្ទូលដូច្នេះហើយ ឱ មហាទេវី ទ្រង់ក៏លាក់អង្គបាត់នៅទីនោះតែម្តង។ គួរតែបូជាព្រះទុរគាទិត្យ នៅថ្ងៃសប្តមី (ថ្ងៃទី៧នៃចន្ទគតិ) ដែលត្រូវនឹងថ្ងៃអាទិត្យ។
Verse 7
तस्य दुःखानि सर्वाणि कुष्ठानि विविधानि च । विलयं यांति देवेशि दुर्गादित्यप्रपूजनात्
ឱ ម្ចាស់នៃទេវតា ទុក្ខទាំងអស់របស់គាត់ និងជំងឺស្បែក (កុષ્ઠ) ជាច្រើនប្រភេទ ក៏រលាយបាត់ទៅ ដោយសារការបូជាព្រះទុរគាទិត្យ។
Verse 322
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसा हरुयां संहितायां सप्तमे प्रभासखंडे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये दुर्गादित्यमाहात्म्यवर्णनंनाम द्वाविंशत्युत्तरत्रिशततमोऽध्यायः
ដូច្នេះ ក្នុង «ស្រីស្កន្ទ មហាបុរាណ» ក្នុងសំហិតាដែលមាន៨១,០០០ ស្លោក បញ្ចប់ជំពូកទី៣២២ ក្នុងសៀវភៅទី៧ «ប្រភាសខណ្ឌ» ក្នុង «ប្រភាសក្សេត្រមាហាត្ម្យ» មានចំណងជើង «ពិពណ៌នាព្រះមហិមារបស់ ទុರ್ಗាទិត្យ»។