अन्वकुर्वन्नुलूकाश्च वायसान्वृष्णिवेश्मसु । अजाः शिवानां च रुतमन्वकुर्वत भामिनि
anvakurvannulūkāśca vāyasānvṛṣṇiveśmasu | ajāḥ śivānāṃ ca rutamanvakurvata bhāmini
ក្នុងគេហដ្ឋានរបស់វ្រឹṣṇិ សត្វអ៊ូលបានស្រែកឆ្លើយតបនឹងសត្វក្អែក។ ហើយសូម្បីតែពពែ ក៏ធ្វើសំឡេងតាមសូរស្រែកអពមង្គលរបស់សត្វចចក—ឱ នារីស្រស់ស្អាត—ជាសញ្ញាអមង្គល។
Unspecified (narrative voice within Prabhāsakṣetramāhātmya; likely Sūta)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: A chain of ominous sounds: owls cry back to crows; jackals howl outside; even goats bleat in eerie imitation, while householders—addressed as ‘bhāmini’—feel dread.
Adharma ripens into visible portents; wise people become vigilant and turn toward dharma when ominous signs appear.
Prabhāsa-kṣetra, the famed tīrtha where the Yādavas/Vṛṣṇis encounter destiny and where sacred remembrance is emphasized.
None directly; the verse functions as a nimitta (omen) description rather than a ritual injunction.