
ព្រះឥស្វរាប្រាប់ព្រះទេវីឲ្យទៅកាន់ស្ថានបូជាកុមារេស្វរ ដែលស្ថិតនៅខាងត្បូងនៃមារកណ្ឌេស្វរ មិនឆ្ងាយប៉ុន្មាន ហើយត្រូវបានស្គាល់ថាជាលិង្គដែលស្វាមី (អ្នកបូជា) បានបង្កើតឡើងក្នុងដែនដីបរិសុទ្ធ។ ជំពូកនេះលើកឡើងថាទីនេះជាកន្លែងសម្រាប់សម្អាតបាប ដោយតបស្យាខ្លាំងដែលភ្ជាប់នឹងព្រះកាត្តិកេយ្យ អាចបំបាត់បាបដែលកើតពីកាមតណ្ហាខុសធម៌ ជាពិសេសការប្រព្រឹត្តខុសចំពោះភរិយារបស់អ្នកដទៃ។ មានគំរូអ្នកបូជាម្នាក់ដំឡើងលិង្គ ហើយត្រូវបាននិយាយថាបានរួចផុតពីមលសៅហ្មង ទទួលបានសភាព “កៅមារ” ឡើងវិញ គឺភាពបរិសុទ្ធយុវវ័យ តាមរយៈការលះបង់។ គំរូទីពីរនិយាយពីសុម៉ាលី ដែលបន្ទាប់ពីអំពើធ្ងន់ធ្ងរនៃការសម្លាប់បុព្វបុរស បានមកបូជានៅទីនេះ ហើយត្រូវបានដោះលែងពីបាបនៃអំពើហិង្សាចំពោះបិតា/បុព្វបុរស។ អត្ថបទក៏សម្គាល់អណ្ដូងមួយនៅមុខទេវតា៖ អ្នកណាអុជទឹកនៅទីនោះ ហើយបូជាលិង្គដែលស្វាមីបានបង្កើត នឹងទទួលបានការលះបង់កំហុស និងចូលដល់ទីក្រុងទេវដ៏ធំ “ស្វាមីពុរ”។ ចុងក្រោយមានវិន័យទាន៖ បរិច្ចាគវត្ថុ “តាម្រចូឌា” ធ្វើពីមាសសាតកោមភ (មាសបរិសុទ្ធខ្ពស់) ដល់ទ្វិជាតិ ក្នុងនាមស្វាមី នឹងទទួលផលដូចធ្វើធម្មយាត្រា។
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि कुमारेश्वरमुत्तमम् । मार्कण्डेश्वरतो देवि दक्षिणे नातिदूरतः । धनुर्विंशतिभिस्तत्र स्थितं स्वामिप्रतिष्ठितम्
ព្រះឥશ્વរ មានព្រះបន្ទូល៖ បន្ទាប់មក ឱ មហាទេវី គួរទៅកាន់ គុមារេស្វរ ដ៏ប្រសើរ។ ឱ ទេវី វាស្ថិតនៅខាងត្បូងនៃ មារកណ្ឌេស្វរ មិនឆ្ងាយទេ—នៅទីនោះ ចម្ងាយម្ភៃធនុ ត្រូវបានស្វាមី (ព្រះអម្ចាស់) ប្រតិស្ឋាបនា។
Verse 2
ततः कृत्वा तपो घोरं कार्त्तिकेयेन भाभिनि । परदारापहारोत्थपापानां नाशहेतवे
បន្ទាប់មក ឱ នារីភ្លឺរលោង ការត្តិកេយៈ បានធ្វើតបៈដ៏សាហាវនៅទីនោះ ដើម្បីបំផ្លាញបាបដែលកើតពីការលួចយកភរិយារបស់បុរសដទៃ។
Verse 3
लिंगं स्थापितवांस्तत्र स मुक्तः किल्विषात्ततः । वैराग्याद्यौवनं त्यक्त्वा कौमारं पुनराददे
ដោយបានប្រតិស្ឋាបនាលិង្គនៅទីនោះ គាត់បានរួចផុតពីបាប។ ហើយដោយវិរាគ្យៈ បោះបង់ភាពយុវវ័យ គាត់បានទទួលសភាពកុមារភាពម្តងទៀត។
Verse 4
पितॄन्हत्वा सुमाली च तमाराधितवान्पुरा । सोऽपि मुक्तोऽभवद्देवि पापात्पितृवधोद्भवात्
ហើយ សុមាលី ផងដែរ—ដែលបានសម្លាប់បិតෘទាំងឡាយរបស់ខ្លួនកាលពីមុន—បានអារាធនាព្រះសិវៈដោយភក្តី។ គាត់ក៏បានរួចផុត ឱ ទេវី ពីបាបដែលកើតពីការសម្លាប់បុព្វបុរស។
Verse 5
कुमारेश्वरनामैतत्पूजितं वै सुरासुरैः । तस्याग्रतः कुमारस्य कूपस्तिष्ठति भामिनि
លិង្គនេះមាននាមថា គុមារេស្វរ ហើយពិតជាត្រូវបានទេវតា និងអសុរ ទាំងឡាយបូជាក្រាបថ្វាយ។ នៅមុខគុមារ នោះ ឱ នារីស្រស់ស្អាត មានអណ្តូងមួយស្ថិតនៅទីនោះ។
Verse 6
तत्र स्नात्वा पूजयेद्यः शूलिनं स्वामिपूजितम् । स मुक्तः पातकैः सर्वैर्गच्छेत्स्वामिपुरं महत्
អ្នកណាដែលងូតទឹកនៅទីនោះ ហើយបូជាព្រះអម្ចាស់អ្នកកាន់ត្រីសូល (ព្រះសិវៈ) ដែលស្វាមីក៏បូជាផង នោះនឹងរួចផុតពីបាបទាំងអស់ ហើយទៅដល់ទីក្រុងដ៏មហិមារបស់ស្វាមី គឺលំនៅដ្ឋានអធិដ្ឋានរបស់ព្រះ។
Verse 7
शातकौंभमयं यस्तु ताम्रचूडं द्विजातये । दद्यात्स्वामिनमुद्दिश्य स तु यात्राफलं लभेत्
អ្នកណាដែលឧទ្ទិសដល់ព្រះអម្ចាស់ ហើយប្រគេន «តាម្រ-ចូឌា» ដែលធ្វើពីមាសសុទ្ធ ដល់ទ្វិជាតិ (ព្រាហ្មណ៍) នោះពិតជាទទួលបានផលពេញលេញនៃយាត្រាបុណ្យ។
Verse 215
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभास क्षेत्रमाहात्म्ये कुमारेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम पञ्चदशोत्तरद्विशततमोऽध्यायः
ដូច្នេះ ក្នុងស្រីស្កន្ទមហាបុរាណ—ក្នុងសំហិតាដែលមាន៨១,០០០គាថា—ក្នុងប្រភាសខណ្ឌទី៧ និងក្នុងផ្នែកទី១ «ប្រភាសក្សេត្រមាហាត្ម្យ» បានបញ្ចប់ជំពូកមានចំណងជើង «ពិពណ៌នាព្រះមហិមារបស់កុមារេស្វរ» ជាជំពូកទី២១៥។