उद्दिश्य कुपितो हत्वा तोषितं वासयेत्पुनः । तस्मिन्मृते न दोषोऽस्ति द्वयोरुच्छ्रावणे कृते
uddiśya kupito hatvā toṣitaṃ vāsayetpunaḥ | tasminmṛte na doṣo'sti dvayorucchrāvaṇe kṛte
បើមនុស្សម្នាក់ ដោយកំហឹង និងដោយចេតនាច្បាស់លាស់ វាយ (ឬសម្លាប់) អ្នកណាម្នាក់ នោះគួរតែស្ដារឡើងវិញ និងឲ្យអ្នកដែលបានសម្រួលចិត្តហើយ ស្នាក់នៅដោយសុខសាន្តម្តងទៀត។ ហើយបើអ្នកនោះស្លាប់ ក៏មិនមានទោសទេ—បើបានប្រកាសពិធីការជាផ្លូវការ ដល់ភាគីទាំងពីរ។
Īśvara (Śiva) (contextual attribution within Prabhāsakṣetra Māhātmya)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Scene: A tense confrontation dissolves into reconciliation: an aggressor, formerly enraged, now offers water, cloth, and respectful gestures to the injured party; elders/priestly witnesses stand between them, reciting a formal proclamation; the sacred coastal kṣetra frames the moral repair.
Anger-driven harm still demands dharmic rectification; proper restitution and due procedure are emphasized as safeguards against further blame.
The broader passage belongs to Prabhāsakṣetra Māhātmya, setting the stage for the purifying power of Prabhāsa and Sarasvatī.
A formal ‘ucchrāvaṇa’ (public declaration/announcement) and the act of restoring/settling the wronged party are prescribed as part of dharmic remediation.