
ជំពូកនេះជាការសរសើរទីសក្ការៈសៃវៈ ដែលព្រះឥศ្វរ ប្រាប់ព្រះមហាទេវី។ ព្រះអង្គណែនាំទីតាំងព្រះលិង្គ Bhūtanātheśvara-Hara នៅជិតភាគ Īśa-bhāga របស់ Kuṇḍeśvarī ដោយកំណត់ចម្ងាយប្រហែល «ម្ភៃដងធ្នូ» ដើម្បីឲ្យអ្នកបូជាអាចទៅដល់ត្រឹមត្រូវ។ បន្ទាប់មក ព្រះលិង្គត្រូវបានប្រកាសថាមានសភាពអនាទិ-អនិធនៈ (គ្មានដើមគ្មានចុង) ហៅថា Kalpa-liṅga ហើយមាននាមតាមយុគៈ៖ ក្នុងត្រេតា គេរំលឹកថា Vīrabhadreśvarī និងក្នុងកលិយុគៈ គេស្គាល់ថា Bhūteśvara/Bhūtanātheśvara។ នៅចំណុចទ្វាបរ មានភូតជាច្រើនអស្ចារ្យទទួលសិទ្ធិខ្ពស់ដោយអานุភាពលិង្គ នេះជាមូលហេតុនៃនាមស្ថានបូជានៅលើផែនដី។ ជំពូកក៏បញ្ជាក់វ្រតៈយប់ Kṛṣṇa-caturdaśī៖ បន្ទាប់ពីបូជា Śaṅkara ត្រូវបែរមុខទៅទិសខាងត្បូង បូជា Aghora ដោយសម្របសម្រួលខ្លួន មិនភ័យ និងផ្តោតសមាធិ ដើម្បីទទួលសិទ្ធិណាដែលអាចរកបានក្នុងលោក។ ក៏ណែនាំការបរិច្ចាគល្ង និងមាស និងការថ្វាយ piṇḍa ដល់បិត្រសម្រាប់ដោះលែងពីស្ថានភាព preta។ ការស្តាប់ឬអានដោយសទ្ធា នឹងបំផ្លាញបាបសន្សំ និងជួយឲ្យចិត្តស្អាតបរិសុទ្ធ។
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि भूतनाथेश्वरं हरम् । कुण्डेश्वर्या ईशभागे धनुषां विंशकेऽन्तरे
ព្រះអីស្វរៈមានព្រះបន្ទូលថា៖ បន្ទាប់មក ឱ មហាទេវី គួរទៅកាន់ព្រះហរៈដែលហៅថា ភូតនាថេស្វរៈ។ វាស្ថិតនៅទិសអីសានពីកុណ្ឌេស្វរី ចម្ងាយម្ភៃធនុស។
Verse 2
कल्पलिंगं महादेवि ह्यनादिनिधनं स्थितम् । पूर्वं त्रेतायुगे देवि वीरभद्रेश्वरीति च
ឱ មហាទេវី នៅទីនោះមានកល្បលិង្គ ស្ថិតនៅដោយគ្មានដើមគ្មានចុង។ កាលពីមុន ក្នុងយុគត្រេតា ឱ ទេវី វាក៏ត្រូវហៅថា វីរភទ្រេស្វរីផងដែរ។
Verse 3
प्रख्यातं भुवि देवेशि कलौ भूतेश्वरं स्मृतम् । पुरा द्वापरसंधौ च तत्र भूतानि कोटिशः
ឱ ព្រះនាងម្ចាស់ទេវតា ទីនោះល្បីលើផែនដី; ក្នុងយុគកលី គេរំលឹកថា «ភូតេស្វរ»។ កាលពីបុរាណ នៅចំណុចប្រសព្វនៃយុគទ្វាបរ មានភូតជាច្រើនកោដិប្រមូលផ្តុំទីនោះ។
Verse 4
संसिद्धिं परमां जग्मुस्तल्लिंगस्य प्रभावतः । तेन भूतेश्वरं नाम प्रख्यातं धरणीतले
ដោយអานุភាពនៃលិង្គនោះ ពួកគេបានឈានដល់សិទ្ធិដ៏អធិក។ ហេតុនេះហើយ ឈ្មោះ «ភូតេស្វរ» បានល្បីលើផែនដី។
Verse 5
तत्र कृष्णचतुर्द्दश्यां रात्रौ संपूज्य शंकरम् । दक्षिणां दिशमाश्रित्य अघोरं पूजयेत्तु यः
នៅទីនោះ ក្នុងរាត្រីក្រឹṣṇa-ចតុរទសី (ថ្ងៃទី១៤នៃខែខ្មៅ) បន្ទាប់ពីបូជាព្រះសង្ករាដោយគ្រប់គ្រាន់ អ្នកណាម្នាក់បែរមុខទៅទិសខាងត្បូង ហើយបូជាព្រះអឃោរ (រូបនៃព្រះសិវៈ) នោះ នឹងទទួលផលដែលបានសន្យា។
Verse 6
दृढं जितेन्द्रियो भूत्वा निर्भयो ध्यानसंयु तः । तस्यैव जायते सिद्धिर्या काचिद्भूतले स्थिता
ក្លាយជាមនុស្សមានចិត្តមាំមួន គ្រប់គ្រងឥន្ទ្រីយ៍ មិនភ័យខ្លាច ហើយប្រកបដោយសមាធិ—មនុស្សនោះពិតជាទទួលបានសិទ្ធិណាមួយដែលអាចសម្រេចបានលើផែនដី។
Verse 7
तिलहेमप्रदानं च पिण्डदानं च तत्र वै । पितॄनुद्दिश्य दद्याद्वै तेषां प्रेतत्वमुक्तये
នៅទីនោះ ពិតប្រាកដណាស់ គួរផ្តល់ទានល្ង និងមាស ហើយថ្វាយបិណ្ឌ (piṇḍa) ផង ដោយឧទ្ទិសដល់បិត្ដរ (Pitṛs) ដើម្បីឲ្យពួកគេរួចផុតពីសភាពព្រេត។
Verse 8
इति निगदितमेतद्भूतनाथेश्वरस्य प्रचुरकलिमलानां नाशनं पुण्यहेतुः । पठति च पुरुषो वा यः शृणोतीह भक्त्या सुरवरमहिमानं मुच्यते पातकौघैः
ដូច្នេះបានប្រកាសរឿងរ៉ាវនេះអំពី ព្រះភូតនាថេឝ្វរៈ—ជាមូលហេតុបុណ្យដ៏មង្គល ដែលបំផ្លាញមលិនកាលីយុគដ៏ច្រើន។ អ្នកណាដែលអាន ឬស្តាប់ដោយសទ្ធានៅទីនេះ នូវមហិមារបស់ទេវតាអធិទេវ នោះរួចផុតពីក្រុមបាបជាច្រើន។
Verse 117
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखंडे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये कुंडेश्वरी माहात्म्ये भूतनाथेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम सप्तदशोत्तरशततमोऽध्यायः
ដូច្នេះបញ្ចប់ជំពូកទី១១៧ មានចំណងជើង «ការពិពណ៌នាមហិមារបស់ ព្រះភូតនាថេឝ្វរៈ» ក្នុង «គុណ្ឌេឝ្វរី មាហាត្ម្យ» ដែលស្ថិតក្នុង «ប្រភាសក្សេត្រមាហាត្ម្យ» នៃ «ប្រភាសខណ្ឌ» ភាគទី៧ ក្នុង «ស្រីស្កន្ទ មហាបុរាណ» សំហិតា «ឯកាឝីតិសាហស្រី»។