आहिच्छत्र्यां जनानंदः काञ्चीपुर्यां जनप्रियः । कर्णाटस्य पुरे ब्रह्मा ऋषिकुण्डे मुनिस्तथा
āhicchatryāṃ janānaṃdaḥ kāñcīpuryāṃ janapriyaḥ | karṇāṭasya pure brahmā ṛṣikuṇḍe munistathā
នៅអាហិច្ឆត្រា (Āhicchatrā) ខ្ញុំគឺ ជនានន្ទ (Janānanda) អ្នកធ្វើឲ្យប្រជាជនរីករាយ; នៅកាញ្ចីបុរី (Kāñcīpurī) ខ្ញុំគឺ ជនព្រីយ (Janapriya) អ្នកជាទីស្រឡាញ់របស់ប្រជាជន។ នៅទីក្រុងកರ್ಣាដ (Karṇāṭa) ខ្ញុំគឺ ព្រះព្រហ្មា (Brahmā); ហើយនៅឫសិកុណ្ឌ (Ṛṣikuṇḍa) ខ្ញុំត្រូវគោរពថា មុនី (Sage)។
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Tirtha: Āhicchatrā; Kāñcīpurī; Ṛṣikuṇḍa
Type: kshetra
Scene: A gentle Viṣṇu figure appears in four modes: blessing crowds in Āhichhatra and Kāñcī; seated on a lotus as ‘Brahmā’ in a Karnataka city; and as a serene sage by a forest pond labeled Ṛṣikuṇḍa.
Pilgrimage geography is also a map of virtues: joy, belovedness, creative order, and ascetic wisdom are each anchored in specific kṣetras.
Āhicchatrā, Kāñcīpurī, Karṇāṭa’s city, and Ṛṣikuṇḍa are praised through the divine names associated with them.
No direct prescription appears; the verse functions as māhātmya-style identification for remembrance and pilgrimage orientation.