प्राप्यते हेलया यत्र सर्वे कामा न संशयः । गोमतीजलकल्लोलैः क्रीडते यत्र सागरः
prāpyate helayā yatra sarve kāmā na saṃśayaḥ | gomatījalakallolaiḥ krīḍate yatra sāgaraḥ
នៅទីដែល—even ដោយភាពងាយស្រួល—បំណងប្រាថ្នាទាំងអស់សម្រេចបាន; មិនមានសង្ស័យឡើយ។ នៅទីដែលសមុទ្រហាក់ដូចជាលេងកម្សាន្តក្នុងកំពូលរលកនៃទឹកទន្លេគោមតី។
Prahlāda (continuing)
Tirtha: गोमती-उदधि-संगम
Type: sangam
Listener: dvija-śreṣṭhāḥ
Scene: At the estuary, the ocean ‘plays’ with Gomati’s wave-crests; pilgrims watch shimmering waters where river and sea interlace like dancers.
A tīrtha’s grace is portrayed as swift and accessible, encouraging trust in sacred places as channels of divine compassion.
The Gomati–Ocean confluence (Gomatī-udadhi/saṅgama).
No explicit rite is stated here; it proclaims the site’s power to grant desired fruits.