सूत उवाच । प्रह्लादेनोदितं श्रुत्वा माहात्म्यं द्वारकाभवम् । प्रहृष्टा ऋषयः सर्वे तथा दैत्येश्वरो बलिः
sūta uvāca | prahlādenoditaṃ śrutvā māhātmyaṃ dvārakābhavam | prahṛṣṭā ṛṣayaḥ sarve tathā daityeśvaro baliḥ
សូតៈបាននិយាយ៖ ពេលបានស្តាប់មហាត្ម្យៈនៃទ្វារកា ដែលប្រហ្លាទបានប្រកាស ព្រះឥសីទាំងអស់រីករាយ ហើយបាលី ព្រះអម្ចាស់នៃពួកដៃត្យៈ ក៏រីករាយដូចគ្នា។
Sūta (Lomaharṣaṇa/ Ugraśravas)
Tirtha: Dvārakā
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis (Naimiṣāraṇya-style audience implied by Sūta framework)
Scene: Sūta narrates; Prahlāda is shown as the proclaimed speaker of Dvārakā’s glory; sages sit in attentive rows; Bali, regal yet humble, smiles in devotion; the atmosphere is one of shared rejoicing.
Sacred geography teachings inspire collective joy and faith—Dharma is strengthened when the Māhātmya of a holy place is heard.
Dvārakā, whose Māhātmya (glory) is the subject being heard.
No direct ritual is prescribed; the act emphasized is śravaṇa (hearing) of the Māhātmya as a devotional practice.