Adhyaya 42
Prabhasa KhandaDvaraka MahatmyaAdhyaya 42

Adhyaya 42

ជំពូក ៤២ ជាវចនាផលស្រទុតិ (phalaśruti) ដែលព្រះប្រាហ្លាទបានពោល។ វាចាប់ផ្តើមដោយលើកឡើងថា ការធ្វើវ្រឹṣોત្សರ್ಗ (លែងគោឈ្មោលតាមពិធី) នៅទ្វារកា ជាពិសេសខែវៃសាខ និងកាត្តិក នាំឲ្យវិញ្ញាណក្រោយស្លាប់បានលើកតម្កើង និងរួចផុតពីស្ថានភាពអាក្រក់។ បន្ទាប់មក វារាយបញ្ជីអំពើបាបធ្ងន់ៗ ដូចជា ប្រាហ្មហត្យា ការផឹកសុរា ការលួច និងការរំលោភគ្រូ ដើម្បីបង្ហាញថា ការងូតទឹកនៅទន្លេគោមតី និងទទួលទស្សនៈព្រះក្រឹṣṇa អាចលាងបាបដែលសន្សំយូរមកបាន។ ក្នុងកាលិយុគ វាផ្តោតលើសកម្មភាពភក្តិ៖ មើលព្រះរុកមិណីដោយសទ្ធា ដើរវង់ជុំវិញទីក្រុង និងសូត្រព្រះនាមពាន់។ មានវិន័យថ្ងៃទ្វាទសី៖ សូត្រមាហាត្ម្យទ្វារកា នៅមុខព្រះវិṣṇu ហើយបានផលជាកិត្តិយស និងការធ្វើដំណើរទៅស្ថានសួគ៌។ បន្ទាប់មក វាលើកក្តីប្រាថ្នាអំពីវង្សត្រកូល—ឲ្យអ្នកបែបនេះកើតក្នុងគ្រួសារយើង—ដោយពិពណ៌នាអ្នកអនុវត្តល្អ៖ ងូតទឹកកន្លែងជួបទន្លេគោមតីនឹងសមុទ្រ ធ្វើស្រាទ្ធៈជាមួយសពិណ្ឌៈ គោរពវៃṣṇava (រួមទាំងផ្តល់គោពីចន្ទនៈ) និងស្តាប់ សូត្រ សរសេរ រក្សាមាហាត្ម្យនៅផ្ទះ។ វាលើកតម្លៃការសរសេរ និងកាន់ទុកអត្ថបទ (likhita-dhāraṇa) ថាជាមូលហេតុបុណ្យជាប់លាប់ ស្មើទានធំៗ និងតបស្យា បំបាត់ភ័យ និងបន្ថយខ្វះខាតពិធី។ ចុងក្រោយ វាបញ្ជាក់ថា ទ្វារកាជាទីស្ថិតព្រះវិṣṇu ទីរថៈទាំងអស់ ទេវតា យជ្ញ វេដ និងឫṣi ហើយព្រមានថា គុណធម៌គ្មានការស្តាប់មាហាត្ម្យ នឹងមិនពេញលេញ ខណៈការស្តាប់ដោយសទ្ធា នាំសម្បត្តិ និងកូនចៅក្នុងពេលកំណត់។

Shlokas

Verse 1

प्रह्लाद उवाच । वृषोत्सर्गं करिष्यंति वैशाख्यां चैव कार्तिके । द्वारकायां पिशाचत्वं मुक्त्वा यांति पितामहाः

ប្រហ្លាទបានមានព្រះវាចា៖ «នៅខែវៃសាខ និងខែកាត្តិក ពួកគេនឹងធ្វើពិធីវೃಷોત്സರ್ಗ (vṛṣotsarga) គឺលែងគោឈ្មោលជាធម្មទាន។ នៅទ្វារកា បិត្របុព្វបុរសរួចផុតពីសភាពពិសាច ហើយទៅដល់គតិដ៏ល្អ»។

Verse 2

ब्रह्महत्या सुरापानं स्तेयं गुर्वंगनागमः । एवंविधानि पापानि कृत्वा चैव गुरूण्यपि

«ការសម្លាប់ព្រាហ្មណ៍ (brahmahatyā) ការផឹកស្រា ការលួច និងការរំលោភភរិយាគ្រូ—បានប្រព្រឹត្តអំពើបាបដូចនេះ សូម្បីតែបាបធ្ងន់ធ្ងរបំផុត…»

Verse 3

स्नानमात्रेण गोमत्यां श्रीकृष्णस्य च दर्शनात् । विलयं याति दैत्येन्द्र कल्पकोटिकृतान्यपि

ដោយស្រោចទឹកតែប៉ុណ្ណោះនៅទន្លេគោមតី និងដោយបានទស្សនៈ (darśana) ព្រះស្រីក្រឹෂ್ಣា សូម្បីបាបដែលសន្សំមកអស់កោដិកល្ប ក៏រលាយបាត់ទៅ ឱ ព្រះអម្ចាស់នៃដៃត្យៈ។

Verse 4

रुक्मिणीं ये प्रपश्यंति भक्तियुक्ताः कलौ नराः । पुरीं प्रदक्षिणां कृत्वा जप्त्वा नामसहस्रकम्

មនុស្សនៅយុគកលិយុគ ដែលមានភក្តីភាព បានឃើញព្រះនាងរុក្មិណី—បន្ទាប់ពីបានដើរប្រទក្សិណា (pradakṣiṇā) ជុំវិញទីក្រុង ហើយបានជប្តនាមទេវៈមួយពាន់…

Verse 5

प्रदक्षिणीकृतं सर्वं ब्रह्मांडं नात्र संशयः । महादानैस्तु चान्यत्र यत्फलं परिकीर्तितम् । द्वारकायां तु रुक्मिण्यां दृष्टायां जायते तदा

ដោយការប្រទក្សិណានោះ ព្រះព្រហ្មណ្ឌទាំងមូល ដូចជាត្រូវបានប្រទក្សិណាហើយ—មិនមានសង្ស័យឡើយ។ ហើយផលដែលបានប្រកាសនៅទីផ្សេងៗថាបានពីមហាទាន (mahādāna) នោះ ផលដូចគ្នានេះកើតឡើងនៅទ្វារកា ពេលបានឃើញព្រះនាងរុក្មិណី។

Verse 6

द्वादशीवासरे प्राप्ते माहात्म्यं द्वारकाभवम् । पठते संनिधौ विष्णोः शृणु वक्ष्यामि तत्फलम्

នៅពេលដល់ថ្ងៃទ្វាទសី (Dvādaśī) អ្នកណាអាន “ទ្វារកាមាហាត្ម្យ” នេះ នៅចំពោះមុខព្រះវិષ્ણុ—ស្តាប់ចុះ ខ្ញុំនឹងប្រាប់ផលនៃការនោះ។

Verse 7

सर्वेषु चैव लोकेषु कामचारी विराजते । पद्मवर्णेन यानेन किंकिणीजालमालिना

នៅក្នុងលោកទាំងអស់ គាត់រុងរឿងដូចអ្នកដែលអាចធ្វើដំណើរតាមចិត្ត បើកបរយានទេវៈពណ៌ដូចផ្កាឈូក តុបតែងដោយសំណាញ់កណ្តឹងតូចៗដែលលាន់សូរ។

Verse 8

दिव्यश्वेताश्वयुक्तेन कामगेन यथासुखम् । आभूतसंप्लवं यावत्क्रीडतेऽप्सरसां गणैः

ភ្ជាប់ដោយសេះពណ៌សដ៏ទេវ្យ ហើយមានរថដែលបំពេញបំណង តាមចិត្តសុខស្រួល គាត់រីករាយលេងកម្សាន្តជាមួយក្រុមអប្សរា រហូតដល់ពេលល័យពិភពលោក។

Verse 9

कृतकृत्यश्च भवति कल्पकोटिसमन्वितः । यथा निर्मथनादग्निः सर्वकाष्ठेषु दृश्यते । तथा च दृश्यते धर्मो द्वादशीसेवनान्नरे

គាត់ក្លាយជាអ្នកបានសម្រេចកិច្ចទាំងអស់ មានបុណ្យសមស្របដូចកោដិកាល់បៈ។ ដូចភ្លើងមាននៅក្នុងឈើទាំងអស់ ហើយបង្ហាញខ្លួនដោយការខាត់ឈើ ដូច្នោះដែរ ធម្មៈបង្ហាញច្បាស់ក្នុងមនុស្សដោយការអនុវត្តទ្វាទសី។

Verse 10

अतः परं प्रवक्ष्यामि पितृभिः परिकीर्तितम् । अपि स्यात्स कुलेऽस्माकं गोमत्यां श्रद्धया नरः । स्नात्वा संपूज्य कृष्णं च श्राद्धं कुर्यात्सपिण्डकम्

ឥឡូវនេះ ខ្ញុំនឹងប្រកាសអំពីអ្វីដែលបិត្រឹបានលើកឡើង។ សូមឲ្យមានបុរសម្នាក់កើតក្នុងវង្សយើង ដែលដោយសទ្ធា ងូតទឹកនៅទន្លេគោមតី បូជាព្រះក្រឹષ્ણយ៉ាងគ្រប់គ្រាន់ ហើយបន្ទាប់មកធ្វើស្រាទ្ធ ដោយថ្វាយបិណ្ឌដល់សពិន្ឌជាតិ។

Verse 11

अपि स्यात्स कुलेऽस्माकं गोमत्युदधिसंगमे । स्नात्वा पश्यति यः कृष्णमस्माकं तारणाय वै

សូមឲ្យមានអ្នកម្នាក់កើតក្នុងវង្សយើង ដែលបានងូតទឹកនៅកន្លែងដែលទន្លេគោមតីជួបសមុទ្រ ហើយបានឃើញព្រះក្រឹષ્ણ ដើម្បីការសង្គ្រោះរបស់យើងពិតប្រាកដ។

Verse 12

अपिस्यात्स कुलऽस्माकं यः श्रुत्वा ब्राह्मणाननात् । द्वारकामाहात्म्यमिदं पूजयिष्यति भक्तितः

សូមឲ្យមានអ្នកម្នាក់ក្នុងវង្សយើង ដែលបានស្តាប់ទ្វារកាមាហាត្ម្យនេះពីមាត់ព្រះព្រាហ្មណ៍ ហើយនឹងគោរពបូជាវាដោយភក្តី។

Verse 13

भविष्यति कुलेऽस्माकं यो गच्छेद्द्वारकां पुरीम् । संप्राप्य द्वादशीं शुद्धां यः करिष्यति जागरम्

នៅក្នុងវង្សត្រកូលរបស់យើង នឹងមានមនុស្សម្នាក់ធ្វើដំណើរទៅកាន់ទីក្រុងទ្វារកា ហើយពេលបានដល់ថ្ងៃទ្វាទសីដ៏បរិសុទ្ធ នឹងអធិស្ឋានភ្ញាក់យាមបូជាព្រះ (ជាគារ)។

Verse 14

भविष्यति कुलेऽस्माकं पुत्रो वा दुहिता तथा । स्तुवन्नामसहस्रं तु कृष्णस्याग्रे पठिष्यति

នៅក្នុងវង្សត្រកូលរបស់យើង នឹងមានកូនប្រុស ឬកូនស្រីដូចគ្នា ដែលសរសើរព្រះ ហើយនឹងសូត្រព្រះនាមពាន់នាមរបស់ព្រះក្រឹષ્ણ នៅចំពោះមុខព្រះអង្គ។

Verse 15

अपि स्यात्स कुलेऽस्माकं भविष्यति धृतव्रतः । गोपीचन्दनदानेन यस्तोषयति वैष्णवान्

សូមឲ្យនៅក្នុងវង្សត្រកូលរបស់យើង មានមនុស្សម្នាក់ដែលមាំមួនក្នុងវ្រតៈ ហើយធ្វើឲ្យពួកវៃષ્ણវៈរីករាយ ដោយបរិច្ចាគគោពីចន្ទន (gopī-candana)។

Verse 16

अपि स्यात्स कुलेऽस्माकं वैष्णवानां तु सन्निधौ । द्वारकायाश्च माहात्म्यं पठिष्यति जितेन्द्रियः

សូមឲ្យនៅក្នុងវង្សត្រកូលរបស់យើង មានមនុស្សម្នាក់ដែលគ្រប់គ្រងអារម្មណ៍បាន ហើយនៅចំពោះមុខពួកវៃષ્ણវៈ នឹងសូត្រអានមហាត្ម្យៈអំពីសិរីល្អនៃទ្វារកា។

Verse 17

भविष्यति कुलेऽस्माकं माहात्म्यं द्वारकाभवम् । लिखित्वा कृष्णतुष्ट्यर्थं स्वगृहे धारयिष्यति

នៅក្នុងវង្សត្រកូលរបស់យើង នឹងមានមនុស្សម្នាក់សរសេរចម្លងមហាត្ម្យៈដែលកើតពីទ្វារកានេះ ដើម្បីធ្វើឲ្យព្រះក្រឹષ્ણពេញព្រះហឫទ័យ ហើយនឹងរក្សាទុកវានៅក្នុងផ្ទះរបស់ខ្លួន។

Verse 18

स्वर्णदानं च गोदानं भूमिदानं तथैव च । यावज्जीवं भवेद्दत्तं येनेदं धारितं कलौ

អ្នកណាដែលរក្សាទុក «មាហាត្ម្យ» នេះក្នុងយុគកលិយុគ គេដូចជាបានធ្វើទានមាស ទានគោ និងទានដីធ្លី ពេញមួយជីវិត។

Verse 19

तप्तकृच्छ्रं महाकृच्छ्रं मासोपोषणमेव च । यावज्जीवं कृतं तेन येनेदं श्रावितं कलौ

អ្នកណាដែលធ្វើឲ្យ «មាហាត្ម្យ» នេះត្រូវបានស្តាប់ក្នុងយុគកលិយុគ គេដូចជាបានអនុវត្តតបស្យា តប្តក្រឹច្ឆ្រ មហាក្រឹច្ឆ្រ និងអាហារអត់មួយខែ ពេញមួយជីវិត។

Verse 20

प्रायश्चित्तानि चीर्णानि पापानां नाशनाय । द्वारकायाश्च माहात्म्यं येन विस्तारितं कलौ

ពិធីប្រាយស្ចិត្ត ត្រូវបានអនុវត្ត ដើម្បីបំផ្លាញបាបទាំងឡាយ; ដូចគ្នានេះ ក្នុងយុគកលិយុគ កិត្តិយសដ៏អស្ចារ្យនៃទ្វារកា ត្រូវបានផ្សព្វផ្សាយដោយអត្ថបទនេះ។

Verse 21

तावत्तिष्ठंति पुरुषे ब्रह्महत्यादिकानि च । यावन्न लिखते जंतुर्माहात्म्यं द्वारकाभवम्

បាបទាំងឡាយ ចាប់ពីបាបសម្លាប់ព្រាហ្មណ៍ជាដើម នឹងនៅជាប់ក្នុងមនុស្សម្នាក់ ដរាបណាសត្វនោះមិនបានសរសេរ «មាហាត្ម្យទ្វារកា» ចុះ។

Verse 22

दानैः सर्वैश्च किं तस्य सर्वतीर्थावगाहनैः । द्वारकायाश्च माहात्म्यं येनेदं लिखितं गृहे

អ្នកដែលបានសរសេរ «មាហាត្ម្យទ្វារកា» នេះនៅក្នុងផ្ទះរបស់ខ្លួន តើត្រូវការទានទាំងអស់ និងការចុះងូតទឹកនៅទីរមណីយដ្ឋានបរិសុទ្ធទាំងអស់អ្វីទៀត?

Verse 23

सर्व दुःखप्रशमनं सर्वकार्य्यप्रसाधनम् । चतुर्वर्गप्रदं नित्यं हरिभक्तिविवर्द्धनम्

វាបំបាត់ទុក្ខទាំងអស់ បំពេញកិច្ចការដ៏សមគួរទាំងពួង ប្រទានបុរសារថៈ៤ ជានិច្ច ហើយបង្កើនភក្តីដល់ព្រះហរិ។

Verse 24

न चाधिर्भवते नूनं याम्यं तस्य भयं नहि । माहात्म्यं पठते यत्र द्वारकायाः समुद्भवम्

ពិតប្រាកដណាស់ នៅទីដែលអានសូត្រមាហាត្ម្យៈទ្វារកា ដែលកើតចេញពីទ្វារកា នោះមិនមានទុក្ខរំខានកើតឡើងទេ ហើយគ្មានភ័យចំពោះយមរាជសម្រាប់គាត់ឡើយ។

Verse 25

लिखितं तिष्ठते यस्य गृहे तत्तीर्थमेव च । बलाच्छुणुष्व माहात्म्यं द्वारकायाः समुद्भवम्

អ្នកណាដែលមានច្បាប់សរសេរនេះស្ថិតនៅក្នុងផ្ទះ ផ្ទះរបស់គាត់នោះឯងជាទីរថៈពិតប្រាកដ។ ដូច្នេះ ចូរស្តាប់ដោយយកចិត្តទុកដាក់ មាហាត្ម្យៈទ្វារកា ដែលកើតចេញពីទ្វារកា។

Verse 26

विधि मन्त्रक्रियाहीनां पूजां गृह्णाति केशवः । माहात्म्यं तिष्ठते नित्यं लिखितं यस्य वेश्मनि । न तस्यागःसहस्रैस्तु कृतैर्लिप्यति मानवः

ព្រះកេសវៈទទួលយកការបូជាដែលខ្វះវិធីវិន័យ និងពិធីមន្តផងដែរ។ អ្នកណាដែលមានមាហាត្ម្យៈនេះសរសេរនិងស្ថិតជានិច្ចក្នុងគេហដ្ឋាន មនុស្សនោះមិនត្រូវបានបំពុលដោយបាបរាប់ពាន់ដែលបានប្រព្រឹត្តឡើយ។

Verse 27

यः पठेच्छृणुते वापि माहात्म्यं द्वारकाभवम् । न भवेद्भूतवैकल्यं धर्मवैकल्यमेव च

អ្នកណាអាន ឬស្តាប់ក៏ដោយ មាហាត្ម្យៈទ្វារកា ដែលកើតពីទ្វារកា សម្រាប់គាត់មិនមានការខ្វះខាតនៃសុខភាពនិងជីវិតឡើយ ហើយក៏មិនមានការខ្វះខាតក្នុងធម៌ដែរ។

Verse 28

यः स्मरेत्प्रातरुत्थाय माहात्म्यं द्वारकाभवम् । द्वादशीनां च सर्वासां यच्चोक्तं लभते फलम्

អ្នកណាដែលភ្ញាក់ពីព្រឹកហើយរំលឹក «មាហាត្ម្យៈ ទ្វារកា» នោះ នឹងទទួលបានផលបុណ្យដូចដែលបានប្រកាសសម្រាប់វ្រតទ្វាទសីទាំងអស់។

Verse 29

त्रिदशैः पूज्यते नित्यं वन्द्यते सिद्धचारणैः । माहात्म्यं पठते यो वै द्वारकायाः समुद्भवम्

អ្នកណាដែលអានសូត្រ «មាហាត្ម្យៈ ទ្វារកា» ដែលកើតឡើងពីទ្វារកា នោះ តែងតែត្រូវទេវតាទាំងឡាយគោរពបូជា និងត្រូវសិទ្ធៈនិងចារណៈសរសើរគោរពជានិច្ច។

Verse 30

द्वारका वसते यत्र तत्र विष्णुः सनातनः । तत्र तीर्थानि सर्वाणि सर्वे देवाः सवासवाः । यज्ञा वेदाश्च ऋषयस्त्रैलोक्यं सचरा चरम्

កន្លែងណាដែលទ្វារកាស្ថិតនៅ ទីនោះព្រះវិษ្ណុអនន្តកាលស្នាក់នៅពិតប្រាកដ។ នៅទីនោះមានទីរថៈបរិសុទ្ធទាំងអស់ មានទេវតាទាំងអស់រួមទាំងឥន្ទ្រៈ មានយញ្ញៈ វេដៈ និងឥសីទាំងឡាយ—មែនទាំងត្រៃលោកទាំងមូល ទាំងចលនានិងអចលន។

Verse 31

शक्तो हि द्वारकां गंतुं मानवो न हि पुत्रक । कृष्णदर्शनजं पुण्यं माहात्म्यं पठतो भवेत्

កូនអើយ មនុស្សមិនមែនគ្រប់រូបសមត្ថភាពទៅដល់ទ្វារកាបានទេ។ ប៉ុន្តែអ្នកណាអានសូត្រមាហាត្ម្យៈនេះ នឹងទទួលបានបុណ្យដូចជាបានឃើញព្រះក្រឹෂ្ណដោយផ្ទាល់។

Verse 32

सत्यं शौचं श्रुतं वित्तं सुशीलं च क्षमाऽर्जवम् । सर्वं च निष्फलं तस्य माहात्म्यं न शृणोति यः

សេចក្តីពិត ភាពបរិសុទ្ធ ចំណេះដឹង ទ្រព្យសម្បត្តិ សុចរិតភាព ការអត់ធ្មត់ និងភាពត្រង់—ទាំងអស់នោះក្លាយជាឥតផលសម្រាប់អ្នកណាដែលមិនស្តាប់មាហាត្ម្យៈនេះ។

Verse 33

षण्मासे च भवेत्पुत्रो लक्ष्मीश्चैव विवर्द्धते । तस्य यः शृणुते भक्त्या माहात्म्यं द्वारकाभवम्

ក្នុងរយៈពេលប្រាំមួយខែ នឹងទទួលបានកូនប្រុស ហើយសិរីលាភក៏កើនឡើងពិតប្រាកដ សម្រាប់អ្នកដែលស្តាប់ដោយសទ្ធា នូវមាហាត្ម្យៈអំពីសិរីរុងរឿងនៃទ្វារកា។

Verse 42

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखंडे चतुर्थे द्वारकामाहात्म्ये द्वारकाक्षेत्रे वृषोत्सर्गादिक्रियाकरण द्वारकामाहात्म्यश्रवणादिफलवर्णनंनाम द्विचत्वारिंशत्तमोऽध्यायः

ដូច្នេះ បញ្ចប់ជំពូកទី៤២ ដែលមានចំណងជើង «ការពិពណ៌នាផលនៃការស្តាប់ទ្វារកាមាហាត្ម្យៈ និងកិច្ចការផ្សេងៗ ដូចជា ពិធីលែងគោឈ្មោល» នៅក្នុងប្រភាសខណ្ឌ (សៀវភៅទី៧) នៃ ព្រះស្កន្ទមហាបុរាណ ក្នុងឯកាសីតិសាហស្រីសំហិតា។