पूर्वं कृतयुगस्यांते बलिना च पुरंदरः । निर्जित्य भ्रंशितः स्थानात्तदर्थं मधुसूदनः
pūrvaṃ kṛtayugasyāṃte balinā ca puraṃdaraḥ | nirjitya bhraṃśitaḥ sthānāttadarthaṃ madhusūdanaḥ
កាលពីមុន នៅចុងកាលក្រឹតយុគ ព្រះឥន្ទ្រៈ (អ្នកបំផ្លាញបុរី) ត្រូវព្រះបលិឈ្នះ ហើយត្រូវបណ្តេញចេញពីតំណែង; ដើម្បីហេតុនោះ ព្រះមធុសូទនៈ បានចូលមកអន្តរាគមន៍។
Prahlāda
Scene: At yuga’s close, Bali’s victory dislodges Indra from his celestial seat; the scene foreshadows Viṣṇu’s descent to restore balance.
When adharma disturbs cosmic balance, the Lord acts to re-establish rightful order and protect the divine administration of the worlds.
Not directly named in this verse; it functions as narrative groundwork within the Dvārakā Māhātmya’s sacred geography.
None; it is historical-theological context for the ensuing Trivikrama account.