
ពុលស្ត្យៈពណ៌នាអំពីបទបញ្ជាព្រះធម៌សម្រាប់ធ្វើធម្មយាត្រាទៅអចលេស្វរៈ ដោយបញ្ជាក់ថា ការទស្សនាព្រះសិវៈដោយសទ្ធា នាំឲ្យបានសិទ្ធិវិញ្ញាណ។ គាត់រាយនាមពិធីកម្ម និងផល៖ ធ្វើស្រាទ្ធនៅថ្ងៃក្រឹṣṇa ចតុរទសី (ជាពិសេសក្នុងខែអាស្វិន/ផាល់គុន) នាំទៅកាន់ស្ថានដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់; បូជាមុខទៅទិសខាងត្បូងដោយផ្កា ស្លឹក និងផ្លែ ស្មើផលអស្វមេធ; តർបណៈបញ្ចាម្រឹត ឲ្យបានជិតស្និទ្ធទេវតា និងសិវលោក; ហើយជំហាននីមួយៗនៃប្រទក្សិណា លាងបាប។ បន្ទាប់មកមានរឿងអស្ចារ្យដែលពុលស្ត្យៈបានឮពីនារទៈនៅស្ថានសួគ៌៖ សត្វសេកមួយមិនមានភក្តិ តែដោយទម្លាប់ហោះវង់ជុំវិញសំបុកជាញឹកញាប់; ពេលស្លាប់ វាកើតជាស្តេចវេណុ មានអនុស្សាវរីយ៍កំណើតមុន។ ដោយចងចាំអំណាចនៃការវង់ជុំវិញ ស្តេចវេណុឧទ្ទិសខ្លួនស្ទើរតែទាំងស្រុងទៅប្រទក្សិណានៅអចលេស្វរៈ។ ព្រះឥសីមកទស្សនា (រួមទាំងនារទៈ) សួរអំពីការមិនធ្វើបូជាធម្មតា; វេណុពន្យល់ពីហេតុផលកំណើតមុន និងការពឹងព្រះគុណស្ថានបូជា។ ព្រះឥសីទាំងនោះអះអាងព្រះបន្ទូលនេះ ធ្វើប្រទក្សិណាផងដែរ ហើយវេណុទទួលបានស្ថានភាពដ៏កម្រនិងយូរអង្វែងដោយព្រះសម្បូ។
Verse 1
पुलस्त्य उवाच । ततो गच्छेन्नृपश्रेष्ठ सुपुण्यमचलेश्वरम् । यं दृष्ट्वा सिद्धिमाप्नोति नरः श्रद्धासमन्वितः
ពុលស្ត្យៈបានមានវាចា៖ បន្ទាប់មក ឱ ព្រះរាជាដ៏ប្រសើរ គួរទៅកាន់ អចលេស្វរៈ ដ៏បរិសុទ្ធលើសលប់។ អ្នកណាមានសទ្ធា បានឃើញព្រះស្ថាននោះ នឹងទទួលសិទ្ធិ និងសម្រេចធម៌។
Verse 2
तत्र कृष्णचतुर्दश्यां यः श्राद्धं कुरुते नरः । आश्विने फाल्गुने वापि स याति परमां गतिम्
នៅទីនោះ អ្នកណាធ្វើពិធី ស្រាទ្ធ (Śrāddha) នៅថ្ងៃចតុទស្សី នៃក្រិෂ್ಣបក្ស—មិនថា ក្នុងខែ អាស្វិន ឬ ផាល់គុន—នឹងទៅដល់គតិដ៏ឧត្តមបំផុត។
Verse 3
यस्तु पूजयते भक्त्या दक्षिणां दिशमास्थितः । पुष्पैः पत्रैः फलैश्चैव सोऽश्वमेधफलं लभेत्
តែអ្នកណា ឈរបែរមុខទៅទិសខាងត្បូង ហើយបូជាដោយភក្តិ ដោយផ្កា ស្លឹក និងផ្លែឈើ នោះនឹងទទួលផលបុណ្យដូចពិធី អស្វមេធ (Aśvamedha)។
Verse 4
पंचामृतेन यस्तत्र तर्पणं कुरु ते नरः । सोऽपि देवस्य सांनिध्यं शिवलोकमवाप्नुयात्
អ្នកណា នៅទីនោះ ធ្វើតර්បណ (tarpaṇa) ដោយ បញ្ចាម្រឹត (pañcāmṛta) នោះក៏នឹងបានស្និទ្ធស្នាលនឹងព្រះអម្ចាស់ ហើយទៅដល់លោកសិវៈ (Śivaloka)។
Verse 5
प्रदक्षिणांते यस्तस्य प्रणामं कुरुते नरः । नश्यंति सर्वपापानि प्रदक्षिणपदेपदे
អ្នកណា បន្ទាប់ពីបញ្ចប់ការប្រទក្សិណា (pradakṣiṇā) ហើយធ្វើប្រណាមចំពោះព្រះអង្គ នោះបាបទាំងអស់នឹងវិនាស; នៅរាល់ជំហាននៃប្រទក្សិណា បាបត្រូវបានលុបបំបាត់។
Verse 6
तत्राश्चर्यमभूत्पूर्वं तत्त्वं शृणु महामते । मया पूर्वं श्रुतं स्वर्गे नारदाच्छक्रसन्निधौ
នៅទីនោះ កាលពីបុរាណ មានអ чуд្ឆរិយៈមួយកើតឡើង—សូមស្តាប់ន័យពិតរបស់វា ឱ មហាមតិ។ ខ្ញុំបានឮមុននេះនៅសួគ៌ ពីព្រះនារទៈ នៅចំពោះមុខព្រះឥន្ទ្រ (ឝក្រ)។
Verse 7
तत्र पूर्वं शुको नीडं वृक्षे चैवाकरोद्द्विजः । गतागतेन नीडस्य कुरुते तं प्रदक्षिणाम्
នៅទីនោះ កាលពីបុរាណ សត្វសេកមួយបានធ្វើសំបុកលើដើមឈើ។ ដោយការទៅមករបស់វាចំពោះសំបុក វាបានធ្វើប្រទក្សិណា (ដើរវង់គោរព) ជុំវិញសំបុកនោះ។
Verse 8
न च भक्त्या महाराज पक्षियोनिसमुद्भवः । अथासौ मृत्युमापन्नः कालेन महता शुकः
ឱ មហារាជ សត្វសេកនោះ ដែលកើតក្នុងជាតិបក្សី មិនទាន់ទទួលផលដោយភក្តីទេ។ បន្ទាប់ពីកាលយូរណាស់ សេកនោះបានជួបមរណភាព។
Verse 9
संजातः पार्थिवे वंशे राजा वेणुरिति स्मृतः । जातिस्मरो महाराज सर्वशत्रुनिकृन्तनः
បន្ទាប់មក វាបានកើតក្នុងវង្សក្សត្រ ហើយត្រូវបានគេហៅថា ព្រះរាជា វេណុ។ ឱ មហារាជ ដោយចងចាំជាតិមុន វាជាអ្នកកាត់បំផ្លាញសត្រូវទាំងអស់។
Verse 10
स तं स्मृत्वा प्रभावं हि प्रदक्षिणासमुद्भवम् । अचलेश्वरमासाद्य प्रदक्षिणामथाकरोत्
ព្រះរាជានោះ បាននឹកចាំអานุភាពដែលកើតពីការធ្វើប្រទក្សិណា។ ដោយទៅដល់អចលេឝ្វរៈ ហើយបន្ទាប់មក ទ្រង់បានធ្វើប្រទក្សិណា (ដើរវង់គោរព)។
Verse 11
नक्तं दिनं महाराज नान्यत्किंचित्करोति सः । न तथा तपसे यत्नो न नैवेद्ये कथंचन
ឱ មហារាជា ទាំងយប់ទាំងថ្ងៃ គាត់មិនធ្វើអ្វីផ្សេងទៀតឡើយ។ គាត់មិនខិតខំក្នុងតបស្យា ហើយក៏មិនធ្វើនៃវេដ្យ (ការថ្វាយអាហារ) ដោយវិធីណាមួយទេ។
Verse 12
न पुष्पे धूपदाने च प्रदक्षिणापरः सदा । केनचित्त्वथ कालेन मुनयोऽत्र समागताः
គាត់មិនថ្វាយផ្កា ឬបូជាធូបឡើយ ប៉ុន្តែតែងតែឧស្សាហ៍ក្នុងការប្រទក្សិណា (ដើរវង់គោរព) តែប៉ុណ្ណោះ។ បន្ទាប់ពីពេលមួយ ព្រះមុនីទាំងឡាយបានមកដល់ទីនោះ។
Verse 13
नारदः शौनकश्चैव हारीतो देवलस्तथा । गालवः कपिलो नंदः सुहोत्रः कश्यपो नृपः
នារទៈ និង សៅនកៈ ដូចគ្នា ហារីតៈ និង ទេវលៈផងដែរ; កាលវៈ កបិលៈ នន្ទៈ សុហោត្រៈ និង កശ്യបៈ ឱ នរេន្រា—ព្រះមុនីទាំងនេះបានមក។
Verse 14
एते चान्ये च बहवो देवव्रतपरायणाः । केचित्स्नानं कारयंति तस्य लिंगस्य भक्तितः
ពួកនេះ និងអ្នកដទៃទៀតជាច្រើន ជាអ្នកស្មោះត្រង់ចំពោះវ្រតៈទេវៈ (ព្រះវត្ដ)។ អ្នកខ្លះ ដោយសេចក្តីភក្តី បានរៀបចំពិធីស្នាន (អភិសេក) ឲ្យលិង្គនោះ។
Verse 15
अन्ये च विविधां पूजां जपमन्ये समाहिताः । एके नृत्यंति राजेंद्र गायंति च तथा परे
អ្នកខ្លះធ្វើបូជាប្រភេទផ្សេងៗ; អ្នកខ្លះទៀត មានចិត្តសមាធិ ធ្វើជបៈ។ អ្នកខ្លះរាំ ឱ រាជេន្រា ហើយអ្នកដទៃទៀតក៏ច្រៀងដូចគ្នា។
Verse 16
बलिमन्ये प्रयच्छंति स्तुतिं कुर्वंति चापरे । अथाश्चर्यं परं दृष्ट्वा प्रदक्षिणापरं नृपम्
មនុស្សខ្លះបានថ្វាយបលិ (គ្រឿងបូជាពិធី) ហើយអ្នកដទៃបានសូត្រសរសើរ។ បន្ទាប់មក ពួកគេឃើញអ чуд្យធំមួយ—ព្រះមហាក្សត្រដែលផ្តោតចិត្តទាំងស្រុងលើការធ្វើប្រទក្សិណា (ដើរវង់គោរព)—ក៏ភ្ញាក់ផ្អើល។
Verse 17
परं कौतुकमापन्ना वाक्यमेतदथाब्रुवन् । प्रदक्षिणासमुद्भूतं कारणं ज्ञातुमिच्छवः
ពួកគេពោរពេញដោយក្តីចង់ដឹងយ៉ាងខ្លាំង ហើយបាននិយាយពាក្យទាំងនេះ ប្រាថ្នាចង់ដឹងមូលហេតុនៃអ្វីដែលកើតឡើងដោយសារប្រទក្សិណា។
Verse 18
ऋषय ऊचुः । कस्मात्त्वं पार्थिवश्रेष्ठ प्रदक्षिणापरः सदा । देवस्यास्य विशेषेण सत्यं नो वक्तुमर्हसि
ព្រះឥសីទាំងឡាយបានមានព្រះវាចា៖ «ឱ ព្រះមហាក្សត្រល្អបំផុត ហេតុអ្វីបានជាព្រះអង្គតែងតែឧស្សាហ៍ឧទ្ទិសចិត្តដល់ប្រទក្សិណា? សូមប្រាប់យើងដោយសេចក្តីពិត—ជាពិសេសអំពីទេវតានេះ—ថាមូលហេតុជាអ្វី»។
Verse 19
न ददासि जलं लिंगे प्रभूतं सुमनोहरम् । पुष्पधूपादिकं वाथ स्तोत्राणि विविधानि च
«ព្រះអង្គមិនបានចាក់ទឹកច្រើន ដែលស្រស់ស្អាតនិងគួរជាទីរីករាយ លើលិង្គទេ; មិនបានថ្វាយផ្កា ធូប និងអ្វីៗដទៃទៀត ឬសូត្រស្តូត្រផ្សេងៗជាច្រើនផងដែរ»។
Verse 20
समर्थोऽसि तथान्येषां दानानां त्वं महीपते । एतन्नः कौतुकं सर्वं यथावद्वक्तुमर्हसि
«ឱ ព្រះអម្ចាស់នៃផែនដី ព្រះអង្គក៏មានសមត្ថភាពធ្វើទានប្រភេទផ្សេងៗទៀតដែរ។ ដូច្នេះ សូមពន្យល់ឲ្យយើងយ៉ាងត្រឹមត្រូវអំពីរឿងទាំងមូលនេះ ដែលបង្កើតក្តីចង់ដឹងក្នុងចិត្តយើង»។
Verse 21
वेणुरुवाच । यदहं संप्रवक्ष्यामि श्रूयतां द्विजसत्तमाः । पूर्वदेहांतरे वृत्तं सर्वं सत्यं विशेषतः
វេណុបាននិយាយ៖ «អ្វីដែលខ្ញុំនឹងប្រាប់បន្តនេះ សូមស្តាប់ចុះ ឱ ព្រះទ្វិជសត្តមៈ។ នេះជារឿងទាំងអស់ដែលបានកើតឡើងក្នុងជាតិមុន ហើយពិតប្រាកដទាំងស្រុង ជាពិសេស»។
Verse 22
प्रासादेऽस्मिन्पुरा पक्षी शुकोऽहं स्थितवांस्तदा । कृतवांश्च तदा देवं प्रदक्षिणामहर्निशम्
«កាលពីមុន នៅក្នុងប្រាសាទនេះឯង ខ្ញុំជាបក្សី—សេក—រស់នៅទីនេះ។ នៅពេលនោះ ខ្ញុំបានធ្វើប្រទក្សិណាជុំវិញព្រះទេវតានេះ ទាំងថ្ងៃទាំងយប់»។
Verse 23
कृपयाऽस्य प्रभावाच्च जातो जातिस्मरस्त्वहम् । अधुना परया भक्त्या यत्करोमि प्रदक्षिणाम्
«ដោយសេចក្តីមេត្តាករុណារបស់ព្រះអង្គ និងដោយអานุភាពរបស់ព្រះអង្គ ខ្ញុំបានក្លាយជាអ្នកចងចាំជាតិមុន។ ដូច្នេះ សព្វថ្ងៃនេះផង ដោយភក្តីភាពដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់ ខ្ញុំធ្វើប្រទក្សិណា»។
Verse 24
न जाने किं फलं मेऽद्य देवस्यास्य प्रसादतः । एतस्मात्कारणाच्चाहं नान्यत्किंचित्करोमि भोः
«ខ្ញុំមិនដឹងថា ផលបុណ្យអ្វីជារបស់ខ្ញុំសព្វថ្ងៃ ដោយព្រះគុណនៃព្រះទេវតានេះទេ។ ដោយហេតុនេះឯង ឱ អ្នកគួរគោរពទាំងឡាយ ខ្ញុំមិនធ្វើអ្វីផ្សេងទៀតសោះ»។
Verse 25
पुलस्त्य उवाच । वेणुवाक्यं ततः श्रुत्वा मुनयः शंसितव्रताः । विस्मयोत्फुल्लनयनाः साधुसाध्विति चाब्रुवन्
ពុលស្ត្យបាននិយាយ៖ ពេលបានស្តាប់ពាក្យរបស់វេណុហើយ ពួកមុនីអ្នកកាន់វ្រតដ៏គួរសរសើរ បានភ្ញាក់ផ្អើលភ្នែករីកធំដោយអស្ចារ្យ ហើយបានអំពាវនាវថា «ល្អណាស់! ល្អណាស់!»។
Verse 26
ततः प्रदक्षिण पराः सर्वे तत्र महर्षयः । बभूवुर्मुनयः सर्वे श्रद्धया परया युताः
បន្ទាប់មក មហាឥសីទាំងអស់នៅទីនោះ បានប្រកបដោយការធ្វើប្រទក្សិណា (ដើរវង់ជុំគោរព) ដោយសទ្ធាខ្ពង់ខ្ពស់; មុនីទាំងអស់ពោរពេញដោយសទ្ធាអតិបរិសុទ្ធ។
Verse 27
सोऽपि राजा महाभागो वेणुः शंभोः प्रसादतः । शाश्वतं स्थानमापन्नो दुर्ल्लभं त्रिदशैरपि
ព្រះរាជាវេណុ អ្នកមានភាគ្យដ៏ធំ នោះផង ដោយព្រះគុណប្រសាទរបស់សម្ភូ (ព្រះសិវៈ) បានឈានដល់ទីស្ថានអនន្ត—ទីស្ថានដែលសូម្បីតែទេវតាទាំងឡាយក៏ពិបាកទទួលបាន។