Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 23

राजोवाच । दीक्षयंतु द्विजाः सर्वे तदर्थं मां धृतव्रतम् । यत्किंचिदत्र कर्त्तव्यं प्रोच्यतामखिलं हि तत्

rājovāca | dīkṣayaṃtu dvijāḥ sarve tadarthaṃ māṃ dhṛtavratam | yatkiṃcidatra karttavyaṃ procyatāmakhilaṃ hi tat

ព្រះរាជាទ្រង់មានព្រះបន្ទូល៖ សូមឲ្យព្រាហ្មណ៍ទាំងអស់ ប្រទានពិធីទទួលសីល (ទិក្សា) ដល់ខ្ញុំ ដើម្បីគោលបំណងនោះ; ខ្ញុំបានកាន់វ្រតយ៉ាងមាំមួន។ អ្វីៗណាដែលត្រូវធ្វើក្នុងរឿងនេះ សូមប្រាប់ខ្ញុំទាំងអស់ឲ្យពេញលេញ។

राजाthe king
राजा:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
दीक्षयन्तुlet (them) initiate (me)
दीक्षयन्तु:
Kriya (Injunction/विधि)
TypeVerb
Rootदीक्ष् (धातु; causative sense possible)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; आज्ञार्थे — ‘let them initiate/consecrate’
द्विजाःthe twice-born (Brahmins)
द्विजाः:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (qualifying ‘द्विजाः’)
तदर्थम्for that purpose
तदर्थम्:
Prayojana (Purpose)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; क्रियाविशेषण — ‘तस्य अर्थम्’ = for that purpose
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/स्त्री, द्वितीया, एकवचन; उत्तमपुरुष-सर्वनाम
धृत-व्रतम्one who has undertaken a vow
धृत-व्रतम्:
Karma (Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootधृ (धातु) + व्रत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त + तत्पुरुष — ‘धृतं व्रतं येन सः’ (as adjective to ‘माम्’)
यत्whatever
यत्:
Sambandha (Relative)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धबोधक (relative pronoun)
किञ्चित्anything
किञ्चित्:
Karma/Subject (as per construction)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अनिश्चितार्थक (indefinite)
अत्रhere, in this matter
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
कर्तव्यम्to be done / required
कर्तव्यम्:
Karma (Predicate complement)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तव्यत्-प्रत्ययान्त (gerundive) — ‘to be done’
प्रोच्यताम्let it be told
प्रोच्यताम्:
Kriya (Injunction/विधि)
TypeVerb
Rootप्र- वच् (धातु)
Formलोट्, कर्मणि (passive), प्रथमपुरुष, एकवचन
अखिलम्entirely, all
अखिलम्:
Karma (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअखिल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying implied ‘यत्किञ्चित्/कर्तव्यम्’)
हिindeed
हि:
Nipata (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle) — emphasis/assurance
तत्that
तत्:
Anuvada (Correlative)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम

King (Rājā)

Tirtha: Prabhāsa (contextual)

Type: kshetra

Scene: A king stands with folded hands before an assembly of brāhmaṇas, requesting initiation and full instruction; ritual implements (kuśa, water pot, ladles) are arranged nearby, signaling impending dīkṣā.

D
dvijāḥ (brāhmaṇas)
D
dīkṣā (initiation)
V
vrata (vow)

FAQs

Sincere resolve (vrata) and willingness to follow complete procedure are essential for effective dharmic action.

No tīrtha is specified in this verse; it focuses on preparation for the rite.

The king requests dīkṣā (formal initiation) and a complete account of all required ritual steps.