लिंगमूर्ध्नः पतंत्या मे कालो जातो महाद्युते । तथापि क्षिति पृष्ठं तु न प्राप्तास्मि कथंचन
liṃgamūrdhnaḥ pataṃtyā me kālo jāto mahādyute | tathāpi kṣiti pṛṣṭhaṃ tu na prāptāsmi kathaṃcana
ឱ ព្រះអង្គមានពន្លឺដ៏មហិមា ខណៈខ្ញុំធ្លាក់ចុះពីកំពូលលិង្គ ពេលវេលាយូរណាស់បានកន្លងទៅសម្រាប់ខ្ញុំ; ទោះជាយ៉ាងណា ខ្ញុំក៏មិនបានដល់ផ្ទៃដីសោះ។
Ketakī flower (continuing)
Scene: A cosmic liṅga-pillar rises beyond sight; a falling ketakī/flower speaks of endless descent and time passing without reaching earth; Brahmā above, Viṣṇu below implied.
The divine reality exceeds spatial and temporal measures; human-like calculations fail before Śiva’s infinitude.
No specific tīrtha is named; the verse intensifies the liṅga-mahātmyā theme.
None.