
ពុលាស្ត្យៈណែនាំព្រះមហាក្សត្រឲ្យទៅកាន់ យមតីរថៈ ដែលជាទីសក្ការៈអស្ចារ្យ បំបាត់បាប និងដោះលែងសត្វពីស្ថាននរក។ ទីនោះត្រូវបានពិពណ៌នាថា ជាទីកន្លែងលើសគេ សម្រាប់ការសម្អាតអំពើអាក្រក់ និងការរួចផុត។ មានរឿងគំរូ៖ ព្រះបាទ ចិត្រាង្គដៈ ជាមនុស្សលោភខ្លាំង ប្រព្រឹត្តអំពើហិង្សា បង្កទុក្ខដល់ទេវតា និងព្រាហ្មណ៍ លួច និងប្រព្រឹត្តអំពើអសីលធម៌ ជាទម្លាប់។ ពេលទៅប្រមាញ់លើភ្នំ អរពុដៈ ព្រះអង្គស្រេកទឹក ចូលទៅក្នុងអាងទឹកមានត្រី និងបក្សីច្រើន ត្រូវក្រពើចាប់ ហើយស្លាប់។ ទូតយមៈនាំទៅនរកធ្ងន់ៗ ប៉ុន្តែដោយសារការស្លាប់ពាក់ព័ន្ធនឹងទីរថៈរបស់យមៈ សត្វនៅនរកទទួលសេចក្តីស្រាលចិត្តយ៉ាងចម្លែក។ ទូតរាយការណ៍ទៅធម្មរាជៈ; យមៈពន្យល់ថា នៅលើផែនដីមាន អរពុដ-អចលៈ និងទីរថៈជាទីស្រឡាញ់ ដែលព្រះអង្គធ្លាប់ធ្វើតបៈ។ អ្នកណាស្លាប់នៅទីរថៈបំផ្លាញបាបទាំងអស់ ត្រូវដោះលែងភ្លាមៗ។ ដោយព្រះបន្ទូលយមៈ ព្រះបាទត្រូវបានដោះលែង ទៅសួគ៌ មានអប្សរាសបម្រើ។ បន្ទាប់មកចែងទូទៅថា អ្នកងូតទឹកនៅទីនោះដោយសទ្ធា នឹងឈានដល់ស្ថានដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់ ពុំចាស់ពុំស្លាប់។ ក៏កំណត់វិន័យពិសេស៖ ងូតទឹកដោយខិតខំ ជាពិសេសថ្ងៃ ចៃត្រ សុក្ល ត្រាយោទសី និងណែនាំធ្វើស្រាទ្ធៈត្រឹមត្រូវនៅទីនោះ ដើម្បីឲ្យបុព្វបុរសស្នាក់នៅសួគ៌យូរអង្វែង។
Verse 1
पुलस्त्य उवाच । ततो गच्छेन्नृपश्रेष्ठ यमतीर्थमनुत्तमम् । मोचकं नरकेभ्यश्च प्राणिनां पापनाशनम्
ពុលស្ត្យៈបានមានព្រះវាចា៖ បន្ទាប់មក ឱ ព្រះរាជាដ៏ប្រសើរ គួរទៅកាន់ យមតីរថៈ ដ៏អស្ចារ្យលើសគេ ដែលជាអ្នកដោះលែងសត្វលោកពីនរក និងបំផ្លាញបាបរបស់សត្វមានជីវិត។
Verse 2
पुरा चित्रांगदो नाम राजा परमलोभवान् । न तेन सुकृतं किंचित्कृतं पार्थिवसत्तम
«កាលពីបុរាណ មានព្រះរាជាឈ្មោះ ចិត្រាង្គដៈ ម្នាក់ មានលោភលន់ខ្លាំងណាស់។ ឱ ព្រះមហាក្សត្រដ៏ប្រសើរ គាត់មិនបានធ្វើកុសលកម្មសូម្បីតិចតួចឡើយ»។
Verse 3
अतीव निष्ठुरो दुष्टो देवब्राह्मणपीडकः । परदारहरो नित्यं परवित्तहरस्तथा
គាត់សាហាវខ្លាំង និងអាក្រក់—ជាអ្នកបៀតបៀនអ្នកបម្រើព្រះ និងព្រះព្រាហ្មណ៍; ជានិច្ចលួចយកភរិយារបស់អ្នកដទៃ ហើយក៏លួចទ្រព្យសម្បត្តិរបស់អ្នកដទៃដែរ។
Verse 4
सत्यशौचविहीनस्तु मायामत्सरसंयुतः । स कदाचिन्मृगयासक्त आरूढोऽर्बुदपर्वते
គាត់ខ្វះសច្ចៈ និងសុចរិតភាព មានល្បិចកល និងច្រណែន។ ម្តងមួយ គាត់ញៀនការប្រមាញ់ បានឡើងទៅលើភ្នំ អរពុដៈ។
Verse 6
पद्मिनीभिः समाकीर्णो ग्राहनक्रझषाकुलः । नानापक्षिसमायुक्तो मनोहारी सुविस्तरः
ទីនោះពោរពេញដោយស្រះផ្កាឈូក មានក្រពើ នាគរ និងត្រីច្រើន; មានបក្សីជាច្រើនប្រភេទមករួមគ្នា—ស្រស់ស្អាតទាក់ទាញចិត្ត និងទូលាយយ៉ាងខ្លាំង។
Verse 7
तृषार्तः संप्रविष्टः स तस्मिन्नेव जलाशये । ग्राहेण तत्क्षणाद्धृत्वा भक्षितो नृपसत्तम
ដោយទុក្ខវេទនាពីស្រេកទឹក គាត់បានចូលទៅក្នុងបឹងនោះឯង; ភ្លាមៗ ក្រពើបានចាប់គាត់ ហើយលេបស៊ី—ឱ ព្រះមហាក្សត្រល្អឥតខ្ចោះ។
Verse 8
तस्यार्थे नरका रौद्रा निर्मिताश्च यमेन च । यमदूतैस्ततः क्षिप्तः स नीत्वा पापकृत्तमः
ដោយសារគាត់ យមរាជបានបង្កើតនរកដ៏សាហាវ; បន្ទាប់មក ដោយយមទូតបោះចុះ គេ—ជាមនុស្សបាបអាក្រក់បំផុត—ត្រូវបាននាំយកទៅ។
Verse 9
तस्य स्पर्शेन ते सर्वे नरकस्था सुखं गताः । ते दूता धर्मराजाय वृत्तांतं नरको द्भवम् । आचख्युर्विस्मयाविष्टा नरकस्थानां सुखोद्भवम्
ដោយការប៉ះរបស់គាត់តែប៉ុណ្ណោះ អ្នកទាំងអស់ដែលស្ថិតនៅនរកបានទទួលសុខសាន្ត។ ដោយភ្ញាក់ផ្អើល យមទូតបានរាយការណ៍ដល់ធម្មរាជអំពីហេតុការណ៍អស្ចារ្យ—ថាសេចក្តីសុខបានកើតឡើងក្នុងចំណោមអ្នកនៅនរក។
Verse 10
तदा वैवस्वतः प्राह भूमावस्त्यर्बुदाचलः । तत्र मेऽतिप्रियं तीर्थं यत्र तप्तं मया तपः
បន្ទាប់មក វៃវស្វត (យមរាជ) បានមានព្រះបន្ទូលថា៖ «លើផែនដី មានភ្នំអរពុដ។ នៅទីនោះ មានទីរថៈមួយដែលខ្ញុំស្រឡាញ់យ៉ាងខ្លាំង ជាទីដែលខ្ញុំផ្ទាល់ធ្លាប់ធ្វើតបស្យា»។
Verse 11
तत्रासौ मृत्युमापन्नो भात्यदस्त्विह कारणम् । तैरुक्तं सत्यमेतद्धि मृतोऽसावर्बुदाचले । ग्राहेण स धृतस्तत्र मृत्युं प्राप्तो नृपाधमः
«នៅទីនោះគាត់បានជួបមរណភាព—នេះហាក់ដូចជាមូលហេតុនៅទីនេះ»។ ពួកគេបានឆ្លើយថា៖ «ពិតមែន; បុរសនោះស្លាប់លើអរពុដាចល។ នៅទីនោះ ក្រពើបានចាប់គាត់ ហើយព្រះមហាក្សត្រអាក្រក់បំផុតនោះបានទទួលមរណភាព»។
Verse 12
यम उवाच । मुच्यतामाशु तेनायं नानेयाश्चापरे जनाः । ये मृता मम तीर्थे वै सर्वपातकनाशने
យមរាជមានព្រះបន្ទូល៖ «ចូរដោះលែងគាត់ភ្លាមៗ ដោយអានុភាពទីរថនេះ ហើយកុំឲ្យនាំមនុស្សដទៃទៅទទួលទណ្ឌកម្មឡើយ អ្នកណាស្លាប់នៅទីរថរបស់យើងនេះ ដែលបំផ្លាញបាបទាំងពួង»។
Verse 13
ततस्तैः किंकरैर्मुक्तो यमवाक्यान्नृपोत्तम । त्रिविष्टपं मुदा प्राप्तः सेव्यमानोऽप्सरोगणैः
បន្ទាប់មក ដោយព្រះបន្ទូលរបស់យមរាជ អ្នកបម្រើទាំងនោះបានដោះលែងគាត់ ឱ ព្រះមហាក្សត្រល្អឥតខ្ចោះ; គាត់បានទៅដល់សួគ៌ត្រីវិស្ដបដោយសេចក្តីរីករាយ ហើយត្រូវបានបម្រើដោយក្រុមអប្សរាជាច្រើន។
Verse 14
यस्तु भक्तिसमायुक्तः स्नानं तत्र समाचरेत् । स याति परमं स्थानं जरामरणवर्जितम्
អ្នកណាដែលពោរពេញដោយភក្តីភាព ហើយអនុវត្តពិធីស្នាននៅទីនោះ នោះគាត់នឹងទៅដល់ទីស្ថានដ៏ឧត្តម ប្រាសចាកជរា និងមរណៈ។
Verse 15
तस्मात्सर्वप्रयत्नेन स्नानं तत्र समाचरेत् । चैत्रशुक्लत्रयोदश्यां यत्र सिद्धिं गतो यमः
ដូច្នេះ ដោយខិតខំប្រឹងប្រែងគ្រប់យ៉ាង គួរអនុវត្តពិធីស្នាននៅទីនោះ ជាពិសេសនៅថ្ងៃត្រ័យោទសី នៃពាក់កណ្តាលភ្លឺខែចៃត្រា នៅកន្លែងដែលយមរាជបានសម្រេចសិទ្ធិ។
Verse 16
तस्मिन्नेव नरः सम्यक्छ्राद्धकृत्यं समाचरेत् । आकल्पं पितरस्तस्य स्वर्गे तिष्ठंति पार्थिव
នៅទីនោះឯង បុរសម្នាក់គួរអនុវត្តពិធីស្រាទ្ធឲ្យបានត្រឹមត្រូវ; ហើយបុព្វបុរសរបស់គាត់នឹងស្ថិតនៅសួគ៌រហូតមួយកាល្បៈទាំងមូល ឱ ព្រះមហាក្សត្រ។
Verse 18
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभास खंडे तृतीयेऽर्बुदखण्डे यमतीर्थमाहात्म्यवर्णनंनामाष्टादशोऽध्यायः
ដូច្នេះ បញ្ចប់ជំពូកទីដប់ប្រាំបី មានចំណងជើង «ការពិពណ៌នាពីមហិមារបស់ យមតីរថ» ក្នុងអរបុទខណ្ឌទី៣ នៃប្រភាសខណ្ឌទី៧ នៃ «ស្រីស្កន្ទ មហាបុរាណ» ក្នុងសំហិតា ៨១,០០០ ស្លោក។
Verse 58
अटनात्स परिश्रांतः क्षुत्पिपासासमाकुलः । तेन तत्र ह्रदः प्राप्तः स्वच्छोदकप्रपूरितः
ដោយការដើរល្បាតយូរ គាត់នឿយហត់ ហើយរងទុក្ខដោយឃ្លាន និងស្រេកទឹក។ បន្ទាប់មក គាត់បានទៅដល់បឹងមួយនៅទីនោះ ដែលពេញដោយទឹកស្អាតថ្លា។