
សូត្រាបានពណ៌នាព្រះបាទទសរថ មកដល់ក្សេត្រ ហាដាកេស្វរ បន្ទាប់ពីត្រូវមន្ត្រីបណ្តេញចេញ។ ព្រះអង្គធ្វើបរិក្រមដោយសទ្ធា៖ គោរពបូជាទេវីដែលព្រះបិតាបានដំឡើង ងូតទឹកក្នុងទឹកបរិសុទ្ធ ទស្សនាស្ថានបូជាសំខាន់ៗ ងូតនៅទីរថជាច្រើន និងធ្វើទាន។ ព្រះអង្គបញ្ជាឲ្យសាងសង់វិហារព្រះវិស្ណុ (ចក្រី) ដំឡើងរូបវៃಷ្ណវ ហើយសាងសង់អណ្តូងជណ្តើរ/អណ្តូងទឹកថ្លា (វាពី) ដែលសាធុសរសើរ។ នៅកន្លែងទឹកនោះ ព្រះអង្គប្រតិបត្តិតបស្យាខ្លាំងអស់រយៈពេលមួយរយឆ្នាំ។ បន្ទាប់មក ព្រះជនារទនៈ (វិស្ណុ) ទ្រង់ជិះគរុឌ ព័ទ្ធដោយទេវគណ បង្ហាញព្រះអង្គ និងប្រទានពរ។ ទសរថសូមកូនប្រុសសម្រាប់បន្តវង្ស; ព្រះវិស្ណុសន្យាថានឹងកើតក្នុងរាជវង្សជារូបបួន និងបង្គាប់ឲ្យត្រឡប់ទៅគ្រប់គ្រងដោយធម៌។ វាពីត្រូវបានដាក់ឈ្មោះ “រាជវាពី”; ការប្រតិបត្តិពិសេសត្រូវបានប្រកាសថា ងូតទឹក និងបូជានៅថ្ងៃចន្ទ្រាគតទី៥ (បញ្ចមី) ហើយធ្វើស្រាទ្ធៈរយៈពេលមួយឆ្នាំ នឹងប្រទានកូនប្រុសដល់អ្នកគ្មានកូន។ ចុងបញ្ចប់ភ្ជាប់ពរនេះទៅនឹងកំណើតកូនប្រុសបួនរបស់ទសរថ—រាម ភរត លក្ស្មណ និងសត្រុឃ្ន—កូនស្រីមួយប្រគល់ឲ្យព្រះបាទលោមបាទ និងការបន្តរាជសម្បត្តិ។ ក៏រំលឹកអនុស្សាវរីយ៍វិហារដែលពាក់ព័ន្ធនឹងព្រះរាម ដូចជា រាមេស្វរ លក្ស្មណេស្វរ និងការដំឡើងរបស់សីតា។
Verse 1
सूत उवाच । ततो दशरथो राजा मंत्रिभिस्तैर्विसर्जितः । हाटकेश्वरजं क्षेत्रं संप्राप्तो हर्षसंयुतः
សូតបាននិយាយថា៖ បន្ទាប់មក ព្រះរាជា ទសរថ ដែលត្រូវបានមន្ត្រីទាំងនោះអនុញ្ញាតឲ្យចេញដំណើរដោយកិត្តិយស បានទៅដល់ក្សេត្រពិសិដ្ឋកើតពីហាដកេឝ្វរ ដោយពោរពេញដោយសេចក្តីរីករាយ។
Verse 2
तत्रागत्य ततो देवीं पित्रा संस्थापिता पुरा । पूजयित्वाऽथ सद्भक्त्या स्नात्वा कुण्डे शुभोदके
នៅទីនោះ ព្រះអង្គបានមកដល់ ហើយបានបូជាទេវីដោយសទ្ធាដ៏ពិត ដែលកាលពីមុន ព្រះបិតាបានដំឡើងទុក; បន្ទាប់មក ទ្រង់បានងូតទឹកក្នុងកុណ្ឌដែលមានទឹកសុភមង្គល។
Verse 3
ततोऽन्यानि च मुख्यानि दृष्ट्वा चायतनानि सः । स्नात्वा तीर्थेष्वनेकेषु दत्त्वा दानान्यनेकशः
បន្ទាប់មក គាត់បានទស្សនាស្ថានបូជាសំខាន់ៗផ្សេងទៀត ហើយបានងូតទឹកនៅតីរថៈជាច្រើន ព្រមទាំងប្រគេនទានជាច្រើនដងៗ។
Verse 4
प्रासादं कारयामास देवदेवस्य चक्रिणः । तत्र संस्थापयामास प्रतिमां वैष्णवीं शुभाम्
គាត់បានសាងសង់ប្រាសាទសម្រាប់ព្រះជាម្ចាស់នៃទេវទាំងអស់ ព្រះអម្ចាស់អ្នកកាន់ចក្រ ហើយនៅទីនោះបានដំឡើងរូបព្រះវៃષ્ણវៈដ៏មង្គល។
Verse 5
तस्याग्रे कारयामास वापीं स्वच्छोदकान्विताम् । सोपानपंक्तिभिर्युक्तां साधुभिः संप्रशंसिताम्
នៅមុខព្រះអង្គ គាត់បានធ្វើអណ្ដូងជណ្តើរមួយ មានទឹកថ្លាស្អាត ព្រមទាំងមានជួរជណ្តើរជាច្រើន ហើយត្រូវបានអ្នកសុចរិតសរសើរយ៉ាងខ្លាំង។
Verse 6
उदकेन ततस्तस्या देवाराधनतत्परः । प्रकारैर्बहुभिस्तीव्रं चकार सुमहत्तपः
បន្ទាប់មក ដោយប្រើទឹកនោះ ហើយមានចិត្តឧស្សាហ៍ក្នុងការបូជាទេវតា គាត់បានអនុវត្តតបៈដ៏ធំ និងតឹងរឹងយ៉ាងខ្លាំង តាមវិធីជាច្រើន។
Verse 7
ततो वर्षशतेऽतीते तस्य तुष्टो जनार्दनः । विलोक्य च तपस्तीव्रं विहितं तेन भूभुजा
បន្ទាប់មក កាលពីរយឆ្នាំកន្លងផុតទៅ ព្រះជនារទនៈបានពេញព្រះហឫទ័យចំពោះគាត់ ដោយបានឃើញតបៈដ៏តឹងរឹងដែលស្តេចនោះបានអនុវត្ត។
Verse 8
प्रोवाच दर्शनं गत्वा पक्षिराजं समाश्रितः । मेघगम्भीरयावाचा बहुदेवगणैर्वृतः
ព្រះអម្ចាស់បានប្រទានទស្សនៈ ហើយមានព្រះវាចាដ៏ជ្រៅដូចពពកផ្គរលាន់ ទ្រង់សម្រាកលើស្តេចបក្សី ហើយត្រូវបានហ៊ុំព័ទ្ធដោយក្រុមទេវតាជាច្រើន។
Verse 9
श्रीविष्णुरुवाच । परितुष्टोऽस्मि ते वत्स वरं वरय सुव्रत । अपि ते दुर्लभं काममहं दास्यामि कृत्स्नशः
ព្រះវិṣṇុដ៏ព្រះស្រីមានព្រះបន្ទូលថា៖ «កូនអើយ ខ្ញុំពេញចិត្តយ៉ាងពេញលេញចំពោះអ្នក។ ចូរជ្រើសពរ ឱអ្នកមានវ្រតដ៏មាំមួន។ សូម្បីបំណងដែលកម្រទទួលបាន ខ្ញុំនឹងប្រទានឲ្យអ្នកទាំងស្រុង»។
Verse 10
राजोवाच । पुत्रार्थोऽयं समारंभो मया देव कृतोऽखिलः । तपसो देहि मे पुत्रांस्तस्माद्वंशविवृद्धिदान्
ស្តេចបានទូលថា៖ «ឱព្រះអម្ចាស់ ការប្រឹងប្រែងទាំងមូលនេះដែលខ្ញុំបានធ្វើ គឺដើម្បីកូនប្រុស។ ជាផលនៃតបស្យា សូមប្រទានកូនប្រុសឲ្យខ្ញុំ—អ្នកនាំឲ្យវង្សត្រកូលរីកចម្រើន»។
Verse 11
अन्यत्सर्वं सुराधीश ध्रुवमस्ति गृहे स्थितम् । प्रसादात्तव यत्किंचिद्वैभवं विद्यते मम
«អ្វីផ្សេងទៀតទាំងអស់ ឱព្រះអម្ចាស់នៃទេវតា ពិតជាមានរួចហើយនៅក្នុងគេហដ្ឋានរបស់ខ្ញុំ។ សម្បត្តិណាដែលខ្ញុំមាន គឺមានតែដោយព្រះគុណរបស់ទ្រង់ប៉ុណ្ណោះ»។
Verse 12
विष्णुरुवाच । अहं तव गृहे राजन्स्वयमेव न संशयः । अवतारं करिष्यामि कृत्वा रूपचतुष्टयम्
ព្រះវិṣṇុមានព្រះបន្ទូលថា៖ «ឱស្តេច ខ្ញុំនឹងកើតនៅក្នុងគេហដ្ឋានរបស់អ្នកដោយខ្លួនឯង ពុំមានសង្ស័យឡើយ។ ដោយយករូបបួន ខ្ញុំនឹងធ្វើអវតារ ចុះមក»។
Verse 13
देवकार्याय तस्मात्त्वं गृहं गत्वा महीपते । कुरु राज्यं यथान्यायं पितृपैतामहं महत्
ដូច្នេះហើយ ព្រះអម្ចាស់នៃដែនដី អ្នកចូរត្រឡប់ទៅគេហដ្ឋាន ដើម្បីបំពេញកិច្ចការព្រះ; ហើយចូរគ្រប់គ្រងរាជ្យបុរាណដ៏មហិមា តាមយុត្តិធម៌។
Verse 14
तथेयं या त्वया वापी निर्मिता विमलोदका । राजवापीति विख्याता लोके सेयं भविष्यति
ហើយអណ្តូងជណ្តើរនេះ ដែលអ្នកបានសាងសង់ មានទឹកបរិសុទ្ធថ្លា; វានឹងល្បីល្បាញក្នុងលោកថា «រាជវាបី» គឺ អណ្តូងរបស់ព្រះរាជា។
Verse 15
अस्यां स्नात्वा नरो भक्त्या य एनां पूजयिष्यति । श्रद्धया परया युक्तः संप्राप्ते पंचमीदिने
អ្នកណាដែលងូតទឹកនៅទីនេះ ហើយដោយភក្តីបូជាទីរថ/ទេវីនេះ នៅថ្ងៃបញ្ចមី ដោយមានសទ្ធាខ្ពង់ខ្ពស់ នឹងទទួលបានបុណ្យផលដែលបានសន្យា នៃវ្រតដ៏បរិសុទ្ធនេះ។
Verse 16
ततः करिष्यति श्राद्धं यावत्संवत्सरं नृप । अपुत्रः प्राप्स्यते पुत्रान्वंशवृद्धिकरान्स हि
បន្ទាប់មក ព្រះមហាក្សត្រ អ្នកនោះគួរធ្វើស្រាទ្ធៈរយៈពេញមួយឆ្នាំ; ពិតប្រាកដណាស់ សូម្បីអ្នកគ្មានកូនប្រុស ក៏នឹងបានកូនប្រុស—អ្នកបង្កើនវង្សត្រកូល។
Verse 17
एवमुक्त्वा स भगवांस्ततश्चादर्शनं गतः । प्रहृष्टवदनो भूत्वा सोऽपि राजा ययौ गृहम्
ព្រះមានព្រះភាគបានមានព្រះបន្ទូលដូច្នេះហើយ ក៏លង់បាត់ពីទស្សនៈ។ រីឯព្រះរាជា ក៏មានព្រះមុខរីករាយ ហើយត្រឡប់ទៅគេហដ្ឋាន។
Verse 18
ततः स्तोकेन कालेन तस्य पुत्रचतुष्टयम् । संजातं लोके विख्यातं कलत्रत्रितयस्य च
បន្ទាប់មក មិនយូរប៉ុន្មាន ព្រះអង្គបានប្រសូត្រព្រះរាជបុត្រាបួនអង្គ ដែលល្បីល្បាញទូទាំងលោក ពីព្រះមហេសីបីអង្គផងដែរ។
Verse 19
कौशल्यानाम विख्याता तस्य भार्या सुशोभना । ज्येष्ठा तस्यां सुतो जज्ञे रामाख्यः प्रथमः सुतः
ព្រះមហេសីច្បងដ៏រុងរឿង មាននាមល្បីថា កោសល្យា; ព្រះរាជបុត្រដំបូងបានប្រសូត្រពីនាង មាននាមថា រាម។
Verse 20
तथान्या कैकयी नाम तस्य भार्या कनिष्ठिका । भरतो नाम विख्यातस्तस्याः पुत्रोऽभवत्त्वसौ
ដូចគ្នានេះ ព្រះមហេសីមួយទៀត ជាព្រះមហេសីក្មេងបំផុត មាននាម កៃកេយី; ព្រះរាជបុត្ររបស់នាងមាននាមល្បីថា ភរត។
Verse 21
सुमित्राख्या तथा चान्या पत्नी या मध्यमा स्थिता । शत्रुघ्नलक्ष्मणौ पुत्रौ तस्यां जातौ महाबलौ
ហើយព្រះមហេសីមួយទៀត មាននាម សុមិត្រា ជាព្រះមហេសីកណ្ដាល; ព្រះរាជបុត្រពីរអង្គ លក្ខ្មណ និង សត្រុឃ្ន មានកម្លាំងខ្លាំង បានប្រសូត្រពីនាង។
Verse 22
तथान्या कन्यका चैका बभूव वरवर्णिनी । ददौ यां पुत्रहीनस्य लोमपादस्य भूपतेः
ដូចគ្នានេះ មានព្រះរាជកុមារីតែមួយអង្គផងដែរ មានពណ៌សម្បុរល្អឥតខ្ចោះ; ព្រះអង្គបានប្រគល់នាងឲ្យព្រះមហាក្សត្រ លោមបាទ ដែលគ្មានព្រះរាជបុត្រា។
Verse 23
आनृण्यं भूपतिः प्राप्य एवं दशरथस्तदा । पितॄणां प्रययौ स्वर्गं कृतकृत्यस्तथा द्विजाः
ដូច្នេះ ព្រះបាទទសរថ បានទទួលសេចក្តីរួចផុតពីបំណុលចំពោះបិតរបុរស ហើយពេលនោះបានទៅសួគ៌ ទៅរួមជាមួយបិតរបុរស ដោយបានបំពេញកាតព្វកិច្ចរួចរាល់ ឱ ព្រាហ្មណ៍ទាំងឡាយ។
Verse 24
अथ राजाऽभवद्रामः सार्वभौमस्ततः परम् । रावणो येन दुर्धर्षो निहतो देवकंटकः
បន្ទាប់មក ព្រះរាម បានឡើងសោយរាជ្យ ជាសកលចក្រពត្រ។ ដោយព្រះអង្គ បានសម្លាប់រាវណៈដ៏មហាអស្ចារ្យ មិនងាយឈ្នះ—ជាអ្នករំខាន និងជាមុលដែកក្នុងចិត្តទេវតា។
Verse 25
येन रामेश्वरश्चात्र निर्मितो लक्ष्मणेश्वरः । सीतादेवी तथा मूर्ता येन चात्र प्रतिष्ठिता
ព្រះអង្គដែលបានបង្កើត និងប្រតិស្ឋាបនា រាមេស្វរ នៅទីនេះ ក៏បានស្ថាបនា លក្ខ្មណេស្វរ ផងដែរ; ហើយដោយព្រះអង្គ នៅកន្លែងនេះដែរ រូបមន្ត្រីនៃទេវី សីតា ត្រូវបានប្រតិស្ឋាបនា។
Verse 98
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां षष्ठे नागरखंडे हाटकेश्वरक्षेत्रमाहात्म्ये राजस्वामिराजवापीमाहात्म्यवर्णनंनामाष्टनवतितमोऽध्यायः
ដូច្នេះ បញ្ចប់ជំពូកទី៩៨ មាននាមថា «ការពិពណ៌នាពីមហិមា របស់ រាជស្វាមិ និង រាជវាពី» ក្នុង ហាតកេស្វរ-ក្សេត្រ មាហាត្ម្យៈ នៃ នាគរ-ខណ្ឌ ទី៦ ក្នុង ព្រះស្កន្ទ មហាពុរាណ សមហិតា៨១ពាន់ស្លោក។