Adhyaya 98
Nagara KhandaTirtha MahatmyaAdhyaya 98

Adhyaya 98

សូត្រាបានពណ៌នាព្រះបាទទសរថ មកដល់ក្សេត្រ ហាដាកេស្វរ បន្ទាប់ពីត្រូវមន្ត្រីបណ្តេញចេញ។ ព្រះអង្គធ្វើបរិក្រមដោយសទ្ធា៖ គោរពបូជាទេវីដែលព្រះបិតាបានដំឡើង ងូតទឹកក្នុងទឹកបរិសុទ្ធ ទស្សនាស្ថានបូជាសំខាន់ៗ ងូតនៅទីរថជាច្រើន និងធ្វើទាន។ ព្រះអង្គបញ្ជាឲ្យសាងសង់វិហារព្រះវិស្ណុ (ចក្រី) ដំឡើងរូបវៃಷ្ណវ ហើយសាងសង់អណ្តូងជណ្តើរ/អណ្តូងទឹកថ្លា (វាពី) ដែលសាធុសរសើរ។ នៅកន្លែងទឹកនោះ ព្រះអង្គប្រតិបត្តិតបស្យាខ្លាំងអស់រយៈពេលមួយរយឆ្នាំ។ បន្ទាប់មក ព្រះជនារទនៈ (វិស្ណុ) ទ្រង់ជិះគរុឌ ព័ទ្ធដោយទេវគណ បង្ហាញព្រះអង្គ និងប្រទានពរ។ ទសរថសូមកូនប្រុសសម្រាប់បន្តវង្ស; ព្រះវិស្ណុសន្យាថានឹងកើតក្នុងរាជវង្សជារូបបួន និងបង្គាប់ឲ្យត្រឡប់ទៅគ្រប់គ្រងដោយធម៌។ វាពីត្រូវបានដាក់ឈ្មោះ “រាជវាពី”; ការប្រតិបត្តិពិសេសត្រូវបានប្រកាសថា ងូតទឹក និងបូជានៅថ្ងៃចន្ទ្រាគតទី៥ (បញ្ចមី) ហើយធ្វើស្រាទ្ធៈរយៈពេលមួយឆ្នាំ នឹងប្រទានកូនប្រុសដល់អ្នកគ្មានកូន។ ចុងបញ្ចប់ភ្ជាប់ពរនេះទៅនឹងកំណើតកូនប្រុសបួនរបស់ទសរថ—រាម ភរត លក្ស្មណ និងសត្រុឃ្ន—កូនស្រីមួយប្រគល់ឲ្យព្រះបាទលោមបាទ និងការបន្តរាជសម្បត្តិ។ ក៏រំលឹកអនុស្សាវរីយ៍វិហារដែលពាក់ព័ន្ធនឹងព្រះរាម ដូចជា រាមេស្វរ លក្ស្មណេស្វរ និងការដំឡើងរបស់សីតា។

Shlokas

Verse 1

सूत उवाच । ततो दशरथो राजा मंत्रिभिस्तैर्विसर्जितः । हाटकेश्वरजं क्षेत्रं संप्राप्तो हर्षसंयुतः

សូតបាននិយាយថា៖ បន្ទាប់មក ព្រះរាជា ទសរថ ដែលត្រូវបានមន្ត្រីទាំងនោះអនុញ្ញាតឲ្យចេញដំណើរដោយកិត្តិយស បានទៅដល់ក្សេត្រពិសិដ្ឋកើតពីហាដកេឝ្វរ ដោយពោរពេញដោយសេចក្តីរីករាយ។

Verse 2

तत्रागत्य ततो देवीं पित्रा संस्थापिता पुरा । पूजयित्वाऽथ सद्भक्त्या स्नात्वा कुण्डे शुभोदके

នៅទីនោះ ព្រះអង្គបានមកដល់ ហើយបានបូជាទេវីដោយសទ្ធាដ៏ពិត ដែលកាលពីមុន ព្រះបិតាបានដំឡើងទុក; បន្ទាប់មក ទ្រង់បានងូតទឹកក្នុងកុណ្ឌដែលមានទឹកសុភមង្គល។

Verse 3

ततोऽन्यानि च मुख्यानि दृष्ट्वा चायतनानि सः । स्नात्वा तीर्थेष्वनेकेषु दत्त्वा दानान्यनेकशः

បន្ទាប់មក គាត់បានទស្សនាស្ថានបូជាសំខាន់ៗផ្សេងទៀត ហើយបានងូតទឹកនៅតីរថៈជាច្រើន ព្រមទាំងប្រគេនទានជាច្រើនដងៗ។

Verse 4

प्रासादं कारयामास देवदेवस्य चक्रिणः । तत्र संस्थापयामास प्रतिमां वैष्णवीं शुभाम्

គាត់បានសាងសង់ប្រាសាទសម្រាប់ព្រះជាម្ចាស់នៃទេវទាំងអស់ ព្រះអម្ចាស់អ្នកកាន់ចក្រ ហើយនៅទីនោះបានដំឡើងរូបព្រះវៃષ્ણវៈដ៏មង្គល។

Verse 5

तस्याग्रे कारयामास वापीं स्वच्छोदकान्विताम् । सोपानपंक्तिभिर्युक्तां साधुभिः संप्रशंसिताम्

នៅមុខព្រះអង្គ គាត់បានធ្វើអណ្ដូងជណ្តើរមួយ មានទឹកថ្លាស្អាត ព្រមទាំងមានជួរជណ្តើរជាច្រើន ហើយត្រូវបានអ្នកសុចរិតសរសើរយ៉ាងខ្លាំង។

Verse 6

उदकेन ततस्तस्या देवाराधनतत्परः । प्रकारैर्बहुभिस्तीव्रं चकार सुमहत्तपः

បន្ទាប់មក ដោយប្រើទឹកនោះ ហើយមានចិត្តឧស្សាហ៍ក្នុងការបូជាទេវតា គាត់បានអនុវត្តតបៈដ៏ធំ និងតឹងរឹងយ៉ាងខ្លាំង តាមវិធីជាច្រើន។

Verse 7

ततो वर्षशतेऽतीते तस्य तुष्टो जनार्दनः । विलोक्य च तपस्तीव्रं विहितं तेन भूभुजा

បន្ទាប់មក កាលពីរយឆ្នាំកន្លងផុតទៅ ព្រះជនារទនៈបានពេញព្រះហឫទ័យចំពោះគាត់ ដោយបានឃើញតបៈដ៏តឹងរឹងដែលស្តេចនោះបានអនុវត្ត។

Verse 8

प्रोवाच दर्शनं गत्वा पक्षिराजं समाश्रितः । मेघगम्भीरयावाचा बहुदेवगणैर्वृतः

ព្រះអម្ចាស់បានប្រទានទស្សនៈ ហើយមានព្រះវាចាដ៏ជ្រៅដូចពពកផ្គរលាន់ ទ្រង់សម្រាកលើស្តេចបក្សី ហើយត្រូវបានហ៊ុំព័ទ្ធដោយក្រុមទេវតាជាច្រើន។

Verse 9

श्रीविष्णुरुवाच । परितुष्टोऽस्मि ते वत्स वरं वरय सुव्रत । अपि ते दुर्लभं काममहं दास्यामि कृत्स्नशः

ព្រះវិṣṇុដ៏ព្រះស្រីមានព្រះបន្ទូលថា៖ «កូនអើយ ខ្ញុំពេញចិត្តយ៉ាងពេញលេញចំពោះអ្នក។ ចូរជ្រើសពរ ឱអ្នកមានវ្រតដ៏មាំមួន។ សូម្បីបំណងដែលកម្រទទួលបាន ខ្ញុំនឹងប្រទានឲ្យអ្នកទាំងស្រុង»។

Verse 10

राजोवाच । पुत्रार्थोऽयं समारंभो मया देव कृतोऽखिलः । तपसो देहि मे पुत्रांस्तस्माद्वंशविवृद्धिदान्

ស្តេចបានទូលថា៖ «ឱព្រះអម្ចាស់ ការប្រឹងប្រែងទាំងមូលនេះដែលខ្ញុំបានធ្វើ គឺដើម្បីកូនប្រុស។ ជាផលនៃតបស្យា សូមប្រទានកូនប្រុសឲ្យខ្ញុំ—អ្នកនាំឲ្យវង្សត្រកូលរីកចម្រើន»។

Verse 11

अन्यत्सर्वं सुराधीश ध्रुवमस्ति गृहे स्थितम् । प्रसादात्तव यत्किंचिद्वैभवं विद्यते मम

«អ្វីផ្សេងទៀតទាំងអស់ ឱព្រះអម្ចាស់នៃទេវតា ពិតជាមានរួចហើយនៅក្នុងគេហដ្ឋានរបស់ខ្ញុំ។ សម្បត្តិណាដែលខ្ញុំមាន គឺមានតែដោយព្រះគុណរបស់ទ្រង់ប៉ុណ្ណោះ»។

Verse 12

विष्णुरुवाच । अहं तव गृहे राजन्स्वयमेव न संशयः । अवतारं करिष्यामि कृत्वा रूपचतुष्टयम्

ព្រះវិṣṇុមានព្រះបន្ទូលថា៖ «ឱស្តេច ខ្ញុំនឹងកើតនៅក្នុងគេហដ្ឋានរបស់អ្នកដោយខ្លួនឯង ពុំមានសង្ស័យឡើយ។ ដោយយករូបបួន ខ្ញុំនឹងធ្វើអវតារ ចុះមក»។

Verse 13

देवकार्याय तस्मात्त्वं गृहं गत्वा महीपते । कुरु राज्यं यथान्यायं पितृपैतामहं महत्

ដូច្នេះហើយ ព្រះអម្ចាស់នៃដែនដី អ្នកចូរត្រឡប់ទៅគេហដ្ឋាន ដើម្បីបំពេញកិច្ចការព្រះ; ហើយចូរគ្រប់គ្រងរាជ្យបុរាណដ៏មហិមា តាមយុត្តិធម៌។

Verse 14

तथेयं या त्वया वापी निर्मिता विमलोदका । राजवापीति विख्याता लोके सेयं भविष्यति

ហើយអណ្តូងជណ្តើរនេះ ដែលអ្នកបានសាងសង់ មានទឹកបរិសុទ្ធថ្លា; វានឹងល្បីល្បាញក្នុងលោកថា «រាជវាបី» គឺ អណ្តូងរបស់ព្រះរាជា។

Verse 15

अस्यां स्नात्वा नरो भक्त्या य एनां पूजयिष्यति । श्रद्धया परया युक्तः संप्राप्ते पंचमीदिने

អ្នកណាដែលងូតទឹកនៅទីនេះ ហើយដោយភក្តីបូជាទីរថ/ទេវីនេះ នៅថ្ងៃបញ្ចមី ដោយមានសទ្ធាខ្ពង់ខ្ពស់ នឹងទទួលបានបុណ្យផលដែលបានសន្យា នៃវ្រតដ៏បរិសុទ្ធនេះ។

Verse 16

ततः करिष्यति श्राद्धं यावत्संवत्सरं नृप । अपुत्रः प्राप्स्यते पुत्रान्वंशवृद्धिकरान्स हि

បន្ទាប់មក ព្រះមហាក្សត្រ អ្នកនោះគួរធ្វើស្រាទ្ធៈរយៈពេញមួយឆ្នាំ; ពិតប្រាកដណាស់ សូម្បីអ្នកគ្មានកូនប្រុស ក៏នឹងបានកូនប្រុស—អ្នកបង្កើនវង្សត្រកូល។

Verse 17

एवमुक्त्वा स भगवांस्ततश्चादर्शनं गतः । प्रहृष्टवदनो भूत्वा सोऽपि राजा ययौ गृहम्

ព្រះមានព្រះភាគបានមានព្រះបន្ទូលដូច្នេះហើយ ក៏លង់បាត់ពីទស្សនៈ។ រីឯព្រះរាជា ក៏មានព្រះមុខរីករាយ ហើយត្រឡប់ទៅគេហដ្ឋាន។

Verse 18

ततः स्तोकेन कालेन तस्य पुत्रचतुष्टयम् । संजातं लोके विख्यातं कलत्रत्रितयस्य च

បន្ទាប់មក មិនយូរប៉ុន្មាន ព្រះអង្គបានប្រសូត្រ​ព្រះរាជបុត្រា​បួនអង្គ ដែលល្បីល្បាញទូទាំងលោក ពីព្រះមហេសីបីអង្គផងដែរ។

Verse 19

कौशल्यानाम विख्याता तस्य भार्या सुशोभना । ज्येष्ठा तस्यां सुतो जज्ञे रामाख्यः प्रथमः सुतः

ព្រះមហេសីច្បងដ៏រុងរឿង មាននាមល្បីថា កោសល្យា; ព្រះរាជបុត្រដំបូងបានប្រសូត្រពីនាង មាននាមថា រាម។

Verse 20

तथान्या कैकयी नाम तस्य भार्या कनिष्ठिका । भरतो नाम विख्यातस्तस्याः पुत्रोऽभवत्त्वसौ

ដូចគ្នានេះ ព្រះមហេសីមួយទៀត ជាព្រះមហេសីក្មេងបំផុត មាននាម កៃកេយី; ព្រះរាជបុត្ររបស់នាងមាននាមល្បីថា ភរត។

Verse 21

सुमित्राख्या तथा चान्या पत्नी या मध्यमा स्थिता । शत्रुघ्नलक्ष्मणौ पुत्रौ तस्यां जातौ महाबलौ

ហើយព្រះមហេសីមួយទៀត មាននាម សុមិត្រា ជាព្រះមហេសីកណ្ដាល; ព្រះរាជបុត្រពីរអង្គ លក្ខ្មណ និង សត្រុឃ្ន មានកម្លាំងខ្លាំង បានប្រសូត្រពីនាង។

Verse 22

तथान्या कन्यका चैका बभूव वरवर्णिनी । ददौ यां पुत्रहीनस्य लोमपादस्य भूपतेः

ដូចគ្នានេះ មានព្រះរាជកុមារីតែមួយអង្គផងដែរ មានពណ៌សម្បុរល្អឥតខ្ចោះ; ព្រះអង្គបានប្រគល់នាងឲ្យព្រះមហាក្សត្រ លោមបាទ ដែលគ្មានព្រះរាជបុត្រា។

Verse 23

आनृण्यं भूपतिः प्राप्य एवं दशरथस्तदा । पितॄणां प्रययौ स्वर्गं कृतकृत्यस्तथा द्विजाः

ដូច្នេះ ព្រះបាទទសរថ បានទទួលសេចក្តីរួចផុតពីបំណុលចំពោះបិតរបុរស ហើយពេលនោះបានទៅសួគ៌ ទៅរួមជាមួយបិតរបុរស ដោយបានបំពេញកាតព្វកិច្ចរួចរាល់ ឱ ព្រាហ្មណ៍ទាំងឡាយ។

Verse 24

अथ राजाऽभवद्रामः सार्वभौमस्ततः परम् । रावणो येन दुर्धर्षो निहतो देवकंटकः

បន្ទាប់មក ព្រះរាម បានឡើងសោយរាជ្យ ជាសកលចក្រពត្រ។ ដោយព្រះអង្គ បានសម្លាប់រាវណៈដ៏មហាអស្ចារ្យ មិនងាយឈ្នះ—ជាអ្នករំខាន និងជាមុលដែកក្នុងចិត្តទេវតា។

Verse 25

येन रामेश्वरश्चात्र निर्मितो लक्ष्मणेश्वरः । सीतादेवी तथा मूर्ता येन चात्र प्रतिष्ठिता

ព្រះអង្គដែលបានបង្កើត និងប្រតិស្ឋាបនា រាមេស្វរ នៅទីនេះ ក៏បានស្ថាបនា លក្ខ្មណេស្វរ ផងដែរ; ហើយដោយព្រះអង្គ នៅកន្លែងនេះដែរ រូបមន្ត្រីនៃទេវី សីតា ត្រូវបានប្រតិស្ឋាបនា។

Verse 98

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां षष्ठे नागरखंडे हाटकेश्वरक्षेत्रमाहात्म्ये राजस्वामिराजवापीमाहात्म्यवर्णनंनामाष्टनवतितमोऽध्यायः

ដូច្នេះ បញ្ចប់ជំពូកទី៩៨ មាននាមថា «ការពិពណ៌នាពីមហិមា របស់ រាជស្វាមិ និង រាជវាពី» ក្នុង ហាតកេស្វរ-ក្សេត្រ មាហាត្ម្យៈ នៃ នាគរ-ខណ្ឌ ទី៦ ក្នុង ព្រះស្កន្ទ មហាពុរាណ សមហិតា៨១ពាន់ស្លោក។