तस्मान्मया विनाप्याशु नागैश्चैव नरैस्तथा । तपः शक्त्या प्रकर्तव्यं राज्यं निहतकण्टकम्
tasmānmayā vināpyāśu nāgaiścaiva naraistathā | tapaḥ śaktyā prakartavyaṃ rājyaṃ nihatakaṇṭakam
ដូច្នេះ ទោះបីគ្មានខ្ញុំក៏ដោយ សូមពួកនាគ និងមនុស្សទាំងឡាយ ប្រញាប់ប្រញាល់ ដោយអំណាចនៃតបៈ បង្កើតរាជ្យមួយឲ្យគ្មាន “មែកបន្លា” គឺឲ្យផុតពីអ្នកបង្កទុក្ខ និងវិបត្តិទាំងពួង។
A king/ruler (speaker not explicitly named in this snippet)
Type: kshetra
Scene: Nāgas (serpent-hooded divine beings) and humans performing austerities near a sacred grove/riverbank; from their tapas arises a radiant, orderly kingdom—fort gates open to pilgrims, thorns/bandits symbolically burned away.
Tapas (disciplined spiritual power) is presented as a force that can restore dharmic order and remove societal ‘thorns’.
No tīrtha is named yet; the verse emphasizes tapas as the means before the tīrtha is identified later.
Tapas is prescribed broadly (austerity/discipline), without a specific vow, bath, or donation detailed here.