ब्रह्मघातोद्भवेनैव बालभावेऽपि संस्थिते । येऽत्र कुष्ठसमायुक्ता दृश्यंते मानवा भुवि । तैर्नूनं ब्राह्मणाघातो विहितश्चान्यजन्मनि
brahmaghātodbhavenaiva bālabhāve'pi saṃsthite | ye'tra kuṣṭhasamāyuktā dṛśyaṃte mānavā bhuvi | tairnūnaṃ brāhmaṇāghāto vihitaścānyajanmani
សូម្បីនៅវ័យកុមារភាពក៏ដោយ មនុស្សដែលឃើញនៅលើផែនដីនេះមានជំងឺគ្រុនស្បែក (កុស្ឋ) ត្រូវទទួលទុក្ខនោះដោយផលវិបាកនៃបាបសម្លាប់ព្រះព្រាហ្មណ៍ (brahma-hatyā) ប៉ុណ្ណោះ។ ពិតប្រាកដណាស់ ក្នុងជាតិមុន ពួកគេបានប្រព្រឹត្តការសម្លាប់ព្រាហ្មណ៍ម្នាក់។
Narrative voice within the Tīrthamāhātmya (speaker not explicit in this snippet)
Tirtha: Hāṭakeśvara-kṣetra (implied by surrounding verses)
Type: kshetra
Listener: bhūpati (king)
Scene: A teacher-figure explains to a king that childhood leprosy seen among people is the karmic consequence of brahmahatyā in a former birth.
Actions (karma), especially grave sins like brāhmaṇa-hatyā, ripen into suffering; dharma and atonement are therefore essential.
The surrounding Adhyāya context points to the Hāṭakeśvara-kṣetra and the purifying Jāhnavī waters mentioned shortly after.
No direct ritual is prescribed in this verse; it sets the karmic diagnosis that later verses address through tīrtha-snānā and related rites.