संक्रांति समये येषां वसोर्धाराप्रदायिनाम् । भविष्यति क्षुतं वह्ने हूयमाने तवानल
saṃkrāṃti samaye yeṣāṃ vasordhārāpradāyinām | bhaviṣyati kṣutaṃ vahne hūyamāne tavānala
«នៅពេលសង្ក្រាន្តិ សម្រាប់អ្នកដែលបូជា ‘វសោរធារា’ ឱ ព្រះអគ្គិ៖ នៅពេលហាវិសត្រូវបានចាក់បូជា នឹងកើតមាន ‘ក្សុត’—សញ្ញាឆ្លើយតបមួយក្នុងអណ្តាតភ្លើងរបស់អ្នក ឱ អនល»។
Brahmā
Listener: Agni (Anala/Vahni)
Scene: At Saṅkrānti, priests pour vasordhārā; the flame responds with a distinct ‘kṣuta’—a visible/sensible sign such as a sudden bright flare, a crisp crack, or a rhythmic flicker—interpreted as Agni’s assent.
Sacred timings like Saṅkrānti intensify ritual efficacy, and the tradition recognizes auspicious responses/signs in the sacrificial fire.
The verse continues the local tirtha narrative (“atra”) of the chapter; the exact site name is not present in this single line.
Offering vasordhārā specifically at Saṅkrānti, observing the fire’s ritual response as a sign of acceptance.