तस्माद्धाता विधाता च त्वमेव जगतः स्थितः । संतुष्टे धार्यते विश्वं त्वयि रुष्टे विनंक्ष्यति
tasmāddhātā vidhātā ca tvameva jagataḥ sthitaḥ | saṃtuṣṭe dhāryate viśvaṃ tvayi ruṣṭe vinaṃkṣyati
«ដូច្នេះ ទ្រង់តែមួយគត់ជាអ្នកគាំទ្រ និងជាអ្នករៀបចំច្បាប់នៃលោក។ ពេលទ្រង់ពេញព្រះហឫទ័យ សកលលោកត្រូវបានទ្រទ្រង់; ពេលទ្រង់ខឹង វានឹងធ្លាក់ទៅរកវិនាស»។
Brahmā
Scene: Agni portrayed as cosmic pillar: when pleased, the worlds rest stable; when angered, the same worlds tilt toward collapse—shown as balanced vs. trembling cosmic layers around a central flame.
Reverence and restraint toward sacred powers are essential; Agni symbolizes the fragile balance of dharma sustaining creation.
No specific tīrtha is named in this verse; it serves the theological core of the surrounding tīrtha-māhātmya.
No explicit prescription; it implies maintaining Agni through proper worship and avoidance of actions that provoke cosmic imbalance.