सूत उवाच । एवमुक्तोऽथ विप्रः स तत्क्षणात्कन्यया सह । आरूढो गारुडं पृष्ठं वरार्थाय द्विजोत्तमाः
sūta uvāca | evamukto'tha vipraḥ sa tatkṣaṇātkanyayā saha | ārūḍho gāruḍaṃ pṛṣṭhaṃ varārthāya dvijottamāḥ
សូតៈបានមានព្រះវាចា៖ ដូច្នេះ ព្រាហ្មណ៍នោះបានទទួលពាក្យហើយ ភ្លាមៗក៏ជាមួយកញ្ញា ឡើងលើខ្នងគរុឌៈ ដើម្បីស្វែងរកស្វាមីដ៏សមគួរ។
Sūta (Lomaharṣaṇa/Sūta narrator)
Dharma-driven action is undertaken swiftly and with faith—here, a righteous quest is supported by divine means (Garuḍa).
This verse initiates a travel-episode within the Tīrthamāhātmya; the specific kṣetra is clarified in later verses of the passage.
No explicit rite is prescribed here; the focus is on the dhārmic undertaking (vara-anveṣaṇa) and sacred travel.