ब्रह्मोवाच । निहतः स त्वया शक्र तेन वज्रेण दानवः । गतो मृत्युवशं पापो न भयं कर्तुमर्हसि
brahmovāca | nihataḥ sa tvayā śakra tena vajreṇa dānavaḥ | gato mṛtyuvaśaṃ pāpo na bhayaṃ kartumarhasi
ព្រះព្រហ្មាបានមានព្រះបន្ទូលថា៖ «អសុរនោះ ត្រូវបានអ្នកសម្លាប់ពិតប្រាកដ ឱ សក្រន្ទ្រ ដោយវជ្រៈនោះ។ អ្នកមានបាបនោះ បានធ្លាក់ក្រោមអំណាចមរណៈហើយ; អ្នកមិនគួរភ័យខ្លាចទេ»។
Brahmā
Listener: Indra (Śakra)
Scene: Brahmā speaks calmly to Indra: the demon is slain and under Death’s sway; Indra is told not to fear, while the devas remain solemn, hinting at a deeper issue.
Dharma includes steadiness of mind—once a harmful force is ended, fear should not dominate the righteous.
No specific site is named in this verse; the tīrtha-theme is developed in subsequent verses.
None here; it is narrative reassurance preparing for the discussion of expiation.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.