इन्द्र उवाच । अज्ञानाद्यदि वा ज्ञानाद्यन्मया कुकृतं कृतम् । तत्क्षंतव्यं द्विजैः सर्वैर्विशेषाद्दक्ष वाक्यतः
indra uvāca | ajñānādyadi vā jñānādyanmayā kukṛtaṃ kṛtam | tatkṣaṃtavyaṃ dvijaiḥ sarvairviśeṣāddakṣa vākyataḥ
ឥន្ទ្រ បានមានព្រះបន្ទូលថា៖ «មិនថាដោយអវិជ្ជា ឬដោយដឹងក្តី អំពើអាក្រក់ណាដែលខ្ញុំបានធ្វើ សូមព្រះព្រាហ្មណ៍ទាំងអស់អភ័យទោស ជាពិសេសតាមពាក្យរបស់ដក្សៈ»។
Indra (Śakra, Sahasrākṣa)
Type: kshetra
Scene: Indra speaks directly, hands joined, eyes lowered, confessing wrongdoing done knowingly or unknowingly, requesting forgiveness from all brāhmaṇas, emphasizing Dakṣa’s directive.
Repentance and seeking forgiveness from the righteous is a dharmic remedy that restores order even after deliberate or accidental wrongdoing.
The verse sits in a Tīrthamāhātmya sequence tied to a kuṇḍa/liṅga context; the immediate focus is moral purification through kṣamā (forgiveness).
Atonement here is expressed as seeking forgiveness from dvijas; no specific dāna/snānā/homa is stated in this verse.