ते वयं तत्र गत्वाशु यथाशक्त्या यथेच्छया । लिंगानि स्थापयिष्यामः स्वानिस्वानि पृथक्पृथक्
te vayaṃ tatra gatvāśu yathāśaktyā yathecchayā | liṃgāni sthāpayiṣyāmaḥ svānisvāni pṛthakpṛthak
ដូច្នេះ យើងនឹងទៅទីនោះឆាប់ៗ ហើយតាមសមត្ថភាព និងតាមបំណងស្មោះក្នុងចិត្តរបស់ម្នាក់ៗ យើងនឹងតាំងលិង្គ—ម្នាក់ៗដោយឡែកៗ ដាក់របស់ខ្លួននៅកន្លែងរបស់ខ្លួន។
Likely the Kuru-Pāṇḍava group speaking collectively to Mādhava (Śrī Kṛṣṇa)
Type: kshetra
Listener: Acyuta/Mādhava (Kṛṣṇa)
Scene: A procession arriving at the kṣetra; each hero carries different materials—stone, flowers, water pots, ritual vessels—installing separate liṅgas in distinct spots, creating a growing constellation of sanctums.
Dharma accommodates individual capacity: sincere worship performed ‘as one is able’ still becomes meritorious when anchored in a holy kṣetra.
The verse refers to the same sacred kṣetra under discussion in Adhyāya 73 of the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya.
Installing multiple liṅgas individually (liṅga-sthāpana / liṅga-pratiṣṭhā), guided by personal capacity and intent.