ऋषय ऊचुः । कस्मिन्काले नरेन्द्रेण धृतराष्ट्रेण भूभुजा । तत्र संस्थापितं लिगं वद त्वं रौमहर्षणे
ṛṣaya ūcuḥ | kasminkāle narendreṇa dhṛtarāṣṭreṇa bhūbhujā | tatra saṃsthāpitaṃ ligaṃ vada tvaṃ raumaharṣaṇe
ព្រះឥសីទាំងឡាយ បានមានពាក្យថា៖ នៅពេលណា ព្រះមហាក្សត្រ ធృతរાષ્ટ્ર អធិបតីលើមនុស្ស បានស្ថាបនាព្រះលិង្គនៅទីនោះ? សូមប្រាប់យើងផង ឱ រោមហರ್ಷណ។
Ṛṣis (Sages)
Sacred places preserve dharma through remembered history; inquiry into consecration-time reinforces reverence and right understanding.
The same liṅga-sthāna “there” in the narrated kṣetra (Skandapura/Camatkārapura region) where Dhṛtarāṣṭra performed installation.
None; the sages request the historical context (kāla) of the liṅga’s installation.