विमोहाद्ब्राह्मणो यो गां विक्रीणाति धनेच्छया । विक्रीणाति न सन्देहः स निजां जननीमिह
vimohādbrāhmaṇo yo gāṃ vikrīṇāti dhanecchayā | vikrīṇāti na sandehaḥ sa nijāṃ jananīmiha
ដោយសារភាពវង្វេង ប្រាហ្មណ៍ណាដែលលក់គោ ដើម្បីប្រាថ្នាទ្រព្យ—មិនមានសង្ស័យទេ នៅក្នុងលោកនេះផ្ទាល់ គាត់កំពុងលក់ម្តាយរបស់ខ្លួនឯង។
Jamadagni (continued)
Type: kshetra
Listener: King (and by extension the audience of the māhātmya)
Scene: A stark moral tableau: a brāhmaṇa figure handing over a cow for coins, while a faint superimposed image suggests ‘mother’ being sold—an allegorical overlay conveying the verse’s shock.
Greed-driven acts that violate sacred relationships (cow as ‘mother’) collapse one’s moral foundation and invite grave demerit.
Not specified in this single verse; the passage supports the tīrthamāhātmya’s dharmic framing by condemning cow-sale.
A prohibition is implied: do not sell cows, especially under delusion and greed.