Adhyaya 6
Nagara KhandaTirtha MahatmyaAdhyaya 6

Adhyaya 6

ជំពូកនេះបន្តសន្ទនារវាងព្រះរាជា និងឥសី ក្នុងស៊ុតៈជាអ្នកនារត់រឿង។ បន្ទាប់ពីស្តាប់អំពីស្ថានការណ៍របស់ ត្រីសង្គុ (Triśaṅku) វិશ્વាមិត្រ (Viśvāmitra) លួងលោមព្រះរាជា ហើយសន្យានឹងនាំព្រះអង្គឡើងសួគ៌ដោយរាងកាយដដែល ដោយបង្ហាញអំណាចនៃសង្កల్ప (saṅkalpa) និងការប្រកួតប្រជែងអំណាចពិធីបូជា។ វិશ્વាមិត្រ ប្រកាសថាអាចចាប់ផ្តើមសೃṣṭi ថ្មីដោយខ្លួនឯង ដោយបញ្ចូលតាបស (tapas) ជាមួយមហិច្ឆតាកូស្មូស។ នៅចំណុចនេះ រឿងបត់ទៅសាសនាភក្តិ៖ គាត់ចូលទៅគោរពព្រះសិវៈ (Śiva/Śaṅkara/Śaśiśekhara) និងសូត្រស្តូត្រដែលសម្គាល់ព្រះសិវៈជាអំណាចនៃមុខងារកូស្មូស និងទេវតាច្រើន។ ព្រះសិវៈប្រទានពរ; វិશ્વាមិត្រ សុំ “sṛṣṭi-māhātmya” ដោយព្រះគុណ។ ព្រះសិវៈអនុញ្ញាត ហើយចាកចេញ; វិશ્વាមិត្រ នៅសមាធិ ហើយចាប់ផ្តើមបង្កើតសૃṣṭi បួនប្រភេទ ដោយភ្ជាប់ភក្តិ អំណាច និងការសាកល្បងកូស្មូសក្នុងបរិបទទីរថ។

Shlokas

Verse 1

। सूत उवाच । तच्छ्रुत्वा वचनं तस्य त्रिशंकोर्मुनिपुंगवः । विश्वामित्रोऽब्रवीद्वाक्यं किंचिल्लज्जासमन्वितः

សូត្រាបាននិយាយថា៖ ពេលបានឮពាក្យរបស់ត្រីសង្គុ នោះវិશ્વាមិត្រ មហាមុនីដ៏ឧត្តម បានឆ្លើយតប ដោយមានភាពអៀនខ្មាសបន្តិច។

Verse 2

मा विषादं महीपाल विषयेऽत्र करिष्यसि । अनेनैव शरीरेण त्वां नयिष्याम्यहं दिवम्

«កុំសោកស្តាយឡើយ ព្រះមហាក្សត្រ ក្នុងរឿងនេះ។ ដោយរាងកាយនេះផ្ទាល់ ខ្ញុំនឹងនាំព្រះអង្គទៅស្ថានសួគ៌»។

Verse 3

तत्तत्कर्म करिष्यामि स्वर्गार्थे नृपसत्तम । तवाभीष्टं करिष्यामि किं वा यास्यामि संक्षयम्

«ដើម្បីស្ថានសួគ៌ ព្រះមហាក្សត្រដ៏ឧត្តម ខ្ញុំនឹងធ្វើកិច្ចការទាំងឡាយដែលត្រូវធ្វើ។ ខ្ញុំនឹងបំពេញបំណងព្រះអង្គ—បើមិនដូច្នោះទេ ខ្ញុំនឹងស្លាប់ក្នុងការខិតខំ»។

Verse 4

एवमुक्त्वा परं कोपं कृत्वोपरि दिवौकसाम् । उवाच च ततो रौद्रं प्रत्यक्षं तस्य भूपतेः

បន្ទាប់ពីនិយាយដូច្នោះ គាត់បានបង្កើតកំហឹងដ៏ខ្លាំងចំពោះអ្នកស្ថិតនៅសួគ៌ ហើយបន្ទាប់មក នៅចំពោះមុខព្រះមហាក្សត្រ បាននិយាយពាក្យដ៏គួរឱ្យខ្លាចដោយចំហ។

Verse 5

यथा मया द्विजत्वं हि स्वयमेवार्जितं बलात् । तथा सृष्टिं करिष्यामि स्वकीयां नात्र संशयः

ដូចដែលខ្ញុំបានទទួលស្ថានភាព «ទ្វិជៈ» ដោយខ្លួនឯង តាមអំណាចតបស្យា ដូច្នោះខ្ញុំនឹងបង្កើតសೃષ્ટិរបស់ខ្ញុំផ្ទាល់—មិនមានសង្ស័យឡើយ។

Verse 6

ततस्तं स समालोक्य शंकरं शशिशेखरम् । प्रणम्य विधिवद्भक्त्या स्तुतिं चक्रे महामुनिः

បន្ទាប់មក ព្រះមហាមុនីបានមើលឃើញព្រះសង្ករា ព្រះអម្ចាស់មានព្រះចន្ទលើក្បាល ហើយបានកោតគោរពបូជាតាមពិធីដោយភក្តី និងបានរៀបចំស្តូត្រសរសើរ។

Verse 7

विश्वामित्र उवाच । जय देव जयाचिंत्य जय पार्वतिवल्लभ । जय कृष्ण जगन्नाथ जय कृष्ण जगद्गुरो

វិશ્વាមិត្រ បាននិយាយថា៖ «ជ័យជំនះដល់ព្រះអម្ចាស់! ជ័យជំនះដល់អង្គមិនអាចគិតដល់! ជ័យជំនះដល់ព្រះស្វាមីជាទីស្រឡាញ់របស់បារវតី! ជ័យជំនះដល់ព្រះក្រឹෂ್ಣ ព្រះអម្ចាស់នៃលោកទាំងមូល! ជ័យជំនះដល់ព្រះក្រឹෂṇ ព្រះគ្រូនៃពិភពលោក!»

Verse 8

जयाचिंत्य जयामेय जयानंत जयाच्युत । जयामर जयाजेय जयाव्यय सुरेश्वर

«ជ័យជំនះដល់អង្គមិនអាចគិតដល់; ជ័យជំនះដល់អង្គមិនអាចវាស់បាន; ជ័យជំនះដល់អង្គអនន្ត; ជ័យជំនះដល់អង្គមិនធ្លាក់ចុះ។ ជ័យជំនះដល់អង្គអមរ; ជ័យជំនះដល់អង្គមិនអាចឈ្នះបាន; ជ័យជំនះដល់អង្គមិនរលាយ—ឱ ព្រះអម្ចាស់នៃទេវតាទាំងឡាយ!»

Verse 9

जय सर्वग सर्वेश जय सर्वसुराश्रय । जय सर्वजनध्येय जय सर्वाघनाशन

«ជ័យជំនះដល់អង្គដែលទៅដល់គ្រប់ទី; ជ័យជំនះដល់ព្រះអម្ចាស់នៃសព្វវត្ថុ។ ជ័យជំនះដល់ទីពឹងរបស់ទេវតាទាំងអស់; ជ័យជំនះដល់អង្គដែលមនុស្សទាំងអស់គួរធ្វើសមាធិលើ។ ជ័យជំនះដល់អង្គបំផ្លាញបាបទាំងអស់!»

Verse 10

त्वं धाता च विधाता च त्वं कर्ता त्वं च रक्षकः । चतुर्विधस्य देवेश भूतग्रामस्य शंकर

ព្រះអង្គជាអ្នកទ្រទ្រង់ និងជាអ្នកកំណត់វិន័យ; ព្រះអង្គជាអ្នកប្រតិបត្តិ និងជាអ្នកការពារ។ ឱ ព្រះអម្ចាស់នៃទេវតាទាំងឡាយ ឱ សង្គរៈ ព្រះអង្គគ្រប់គ្រង និងអភិរក្សសត្វលោកទាំងមូល ជាបួនប្រភេទ។

Verse 11

यथा तिलस्थितं तैलं यथा दधिगतं घृतम् । तथैवाधिष्ठितं कृत्स्नं त्वया गुप्तेन वै जगत्

ដូចប្រេងស្ថិតលាក់ក្នុងគ្រាប់ល្ង និងដូចឃីស្ថិតក្នុងទឹកដោះជូរ ដូច្នោះដែរ ពិភពលោកទាំងមូលនេះ ត្រូវព្រះអង្គពេញលេញ និងទ្រទ្រង់ ដោយព្រះអង្គស្ថិតលាក់នៅក្នុងសព្វវត្ថុ។

Verse 12

त्वं ब्रह्मा त्वं हृषीकेशस्त्वं शक्रस्त्वं हुताशनः । त्वं यज्ञस्त्वं वषट्कारस्त्वमिन्दुस्त्वं दिवाकरः

ព្រះអង្គជាព្រហ្មា; ព្រះអង្គជាហ្រឹសីកេស; ព្រះអង្គជាសក្រក; ព្រះអង្គជាទេវតាភ្លើង។ ព្រះអង្គជាយជ្ញ; ព្រះអង្គជាសូរស្រែក «វសត់»; ព្រះអង្គជាព្រះចន្ទ និងព្រះអង្គជាព្រះអាទិត្យ។

Verse 13

अथवा बहुनोक्तेन किं स्तवेन तव प्रभो । समासादेव वक्ष्यामि विभूतिं श्रुतिनोदिताम्

ឬម្យ៉ាងទៀត—ការសរសើរព្រះអង្គយូរអង្វែងមានប្រយោជន៍អ្វី ឱ ព្រះអម្ចាស់? ខ្ញុំនឹងនិយាយដោយសង្ខេបអំពីព្រះមហិទ្ធិរបស់ព្រះអង្គ ដូចដែលវេដាបានប្រកាស។

Verse 14

यत्किंचित्त्रिषु लोकेषु स्थावरं जंगमं विभो । तत्सर्वं भवता व्याप्तं काष्ठं हव्यभुजा यथा

អ្វីៗណាដែលមាននៅក្នុងលោកទាំងបី—អចល និងចល ឱ ព្រះអង្គមានអំណាចទាំងអស់—ទាំងអស់នោះត្រូវព្រះអង្គពេញលេញ ដូចឈើដែលមានភ្លើងលាក់នៅក្នុងវា។

Verse 15

श्रीभगवानुवाच । परितुष्टोऽस्मि भद्रं ते वरं प्रार्थय सन्मुने । यत्ते हृदि स्थितं नित्यं सर्वं दास्याम्यसंशयम्

ព្រះមានព្រះភាគមានព្រះបន្ទូល៖ «យើងពេញព្រះហឫទ័យចំពោះអ្នក; សូមសេចក្តីមង្គលកើតមានដល់អ្នក។ សូមស្នើពរ ឱ មុនីដ៏ប្រសើរ។ អ្វីដែលស្ថិតនៅក្នុងចិត្តអ្នកជានិច្ច យើងនឹងប្រទានទាំងអស់ ដោយមិនមានសង្ស័យ»។

Verse 16

विश्वामित्र उवाच । यदि तुष्टोसि देवेश यदि देयो वरो मम । तन्मे स्यात्सृष्टिमाहात्म्यं त्वत्प्रसादान्महेश्वर

វិશ્વាមិត្រ បានពោលថា៖ «បើព្រះអង្គពេញព្រះហឫទ័យ ឱ ព្រះអធិរាជនៃទេវតា—បើពរត្រូវប្រទានដល់ខ្ញុំ—សូមឱ ព្រះមហេស្វរ ដោយព្រះគុណរបស់ព្រះអង្គ ឲ្យខ្ញុំទទួលបានព្រះកថាអំពីមហិមាសិទ្ធិនៃសೃષ્ટិ»។

Verse 17

एवमस्त्विति तं चोक्त्वा भगवान्वृषभध्वजः । सर्वैर्गणैः समायुक्तस्ततश्चादर्शनं गतः

ព្រះមានព្រះភាគ អ្នកមានទង់សញ្ញាគោឧសភៈ បានមានព្រះបន្ទូលទៅកាន់គាត់ថា «ដូច្នោះហើយ» ហើយព្រះអង្គបានលាក់ខ្លួនពីការមើលឃើញ ដោយមានព្រះគណៈទាំងអស់អមតាម។

Verse 18

विश्वामित्रोऽपि तत्रैव स्थितो ध्यानपरायणः । चक्रे चतुर्विधां सृष्टिं स्पर्द्धया हंसगामिनः

វិશ્વាមិត្រ ក៏នៅទីនោះដដែល ដោយឧស្សាហ៍ក្នុងសមាធិ; ហើយដោយការប្រកួតប្រជែងនឹង «អ្នកដើរដូចហង្ស» (ព្រះព្រហ្មា) គាត់បានបង្កើតសૃષ્ટិចំនួនបួនប្រភេទ។