ततस्तं वेष्टयित्वापि समंताद्राक्षसो नृपम् । प्रोवाच वचनं क्रुद्धो नादेनापूरयन्दिशः
tatastaṃ veṣṭayitvāpi samaṃtādrākṣaso nṛpam | provāca vacanaṃ kruddho nādenāpūrayandiśaḥ
បន្ទាប់មក ដោយបានឡោមព័ទ្ធស្តេចពីគ្រប់ទិសទី យក្សនោះក៏ពោលពាក្យដោយកំហឹង ធ្វើឱ្យពេញផ្ទៃនៃទិសទាំងឡាយដោយសម្រែករបស់ខ្លួន។
Sūta (implied)
Type: kshetra
Scene: The king is ringed by rākṣasas; the leader leans forward, mouth open in a thunderous roar that seems to ripple through sky and earth, birds scattering and trees bending.
Adharma often manifests as intimidation and noise; dharma is tested amid fear and pressure.
Not specified in this verse.
None.