अनाथो ह्यबलो दीनः क्षीरपो मम बालकः । मातृशोकाभिसंतप्तः पाल्यः सर्वाभिरेव सः
anātho hyabalo dīnaḥ kṣīrapo mama bālakaḥ | mātṛśokābhisaṃtaptaḥ pālyaḥ sarvābhireva saḥ
«កូនតូចរបស់ខ្ញុំគ្មានទីពឹង ទន់ខ្សោយ និងក្រីក្រ—នៅរស់ដោយទឹកដោះប៉ុណ្ណោះ។ ត្រូវទុក្ខសោកម្តាយដុតចិត្ត គេត្រូវការការពារពីអ្នកទាំងអស់គ្នា»។
Nandinī
Scene: A small milk-fed child, tearful and shaken by maternal grief, is presented to a group; the group’s hands extend protectively; the mother’s sorrow is palpable.
Protecting the vulnerable—especially the orphaned and grieving—is a central expression of dharma.
No tīrtha is named in the verse; it supports the Mahātmya by showcasing compassionate duty.
None; the instruction is ethical—pālana (nurturing/protection).