दृष्टः संभाषितः पुत्रः शासितश्च मया हि सः । अधुना भवतीनां च प्रदत्तः पुत्रको यथा
dṛṣṭaḥ saṃbhāṣitaḥ putraḥ śāsitaśca mayā hi saḥ | adhunā bhavatīnāṃ ca pradattaḥ putrako yathā
«ពិតប្រាកដណាស់ ខ្ញុំបានឃើញកូនប្រុសរបស់ខ្ញុំ បាននិយាយជាមួយគាត់ ហើយបានណែនាំគាត់។ ឥឡូវនេះ ខ្ញុំសូមផ្ទេរកូនប្រុសនេះឲ្យអ្នកទាំងអស់គ្នា—សូមថែរក្សាគាត់ដូចជាកូនដែលបានប្រគល់ជូនក្នុងការទទួលខុសត្រូវរបស់អ្នក»។
Nandinī
Scene: A solemn moment: the mother figure gestures toward her son, having advised him; she entrusts him to a group (villagers/ascetics/devotees), faces compassionate and attentive.
Dharma includes responsible delegation—protecting the vulnerable by placing them in trustworthy communal care.
The broader chapter belongs to a Tīrthamāhātmya setting, but this verse itself highlights dharmic conduct rather than a named pilgrimage spot.
None; the focus is on moral duty (śāsana/instruction and protection).