अथ तृप्तेन मांसस्य ज्ञातस्तेन रसो द्विजाः । ततः कोपपरीतात्मा तं शशाप मुनीश्वरः
atha tṛptena māṃsasya jñātastena raso dvijāḥ | tataḥ kopaparītātmā taṃ śaśāpa munīśvaraḥ
ឱ ព្រាហ្មណ៍ទាំងឡាយ ពេលគាត់បានឆ្អែតហើយ ទើបគាត់ដឹងរសជាតិសាច់។ បន្ទាប់មក មហាមុនីអធិការនោះ ដែលចិត្តត្រូវកំហឹងគ្របដណ្តប់ បានដាក់បណ្តាសាព្រះមហាក្សត្រនោះ។
Sūta (addressing the sages as dvijāḥ)
Type: kshetra
Listener: brāhmaṇas/ṛṣis (implied)
Scene: After finishing, the brāhmaṇa’s expression changes from relief to alarm and anger; he realizes the meat taste, rises or gestures in condemnation; the king appears startled, the court freezes.
Offerings must align with a vow-holder’s discipline; violating vrata, even indirectly, is treated as a serious dharmic fault with karmic consequences.
The verse advances the moral narrative within Tīrthamāhātmya rather than praising a named tīrtha in this line.
Avoiding prohibited items during vrata and pāraṇa is implied; the text highlights the taboo of meat for the vow-observer here.