अद्य पुण्यतिथिर्नाम वैशाखी पुण्यदा परा । यस्यामस्य पुरो भक्त्या नरः कुर्यात्प्रजागरम् । महाकालस्य देवस्य सौख्यं प्राप्नोत्यसंशयम्
adya puṇyatithirnāma vaiśākhī puṇyadā parā | yasyāmasya puro bhaktyā naraḥ kuryātprajāgaram | mahākālasya devasya saukhyaṃ prāpnotyasaṃśayam
«ថ្ងៃនេះជាទិថីបុណ្យឈ្មោះ វៃសាខី ដែលប្រទានបុណ្យយ៉ាងខ្ពង់ខ្ពស់។ នៅថ្ងៃនេះ បើមនុស្សណាម្នាក់យាមរាត្រីដោយសទ្ធា នៅមុខព្រះមហាកាលនេះ នោះនឹងទទួលបានព្រះគុណ និងសុខសាន្ត—មិនមានសង្ស័យឡើយ»។
Deductive: Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating within Nāgara Khaṇḍa Tīrthamāhātmya
Tirtha: Mahākāla (Mahākāleśvara)
Type: kshetra
Listener: The pilgrim/narrator (and by extension the audience)
Scene: A priest or local declares the day as Vaiśākhī, ‘supremely merit-giving’; devotees keep an all-night vigil before Mahākāla, lamps blazing, chanting rising, with an assurance of well-being.
Sacred time (puṇya-tithi) amplifies devotion; a sincere vigil before Mahākāla is taught to yield assured auspiciousness.
Mahākāla’s presence is central; traditionally this points toward Mahākāla’s celebrated sphere such as Ujjain, though the precise tīrtha name is not stated in this verse.
Keeping a prajāgara (devotional night vigil) before Mahākāla on the Vaiśākhī holy tithi.