Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 15

यस्मात्त्वया परित्यक्ता सकामाहं सुदुर्मते । त्यजता कामजं धर्मं तस्माच्छापं गृहाण मे

yasmāttvayā parityaktā sakāmāhaṃ sudurmate | tyajatā kāmajaṃ dharmaṃ tasmācchāpaṃ gṛhāṇa me

«ព្រោះខ្ញុំដែលនៅតែពោរពេញដោយកាមតណ្ហា ត្រូវបានអ្នកបោះបង់ចោល ឱអ្នកមានចិត្តអាក្រក់ ដែលបានបោះបង់ធម៌ដែលកើតពីកាម; ដូច្នេះ ចូរទទួលបណ្តាសារបស់ខ្ញុំ!»

यस्मात्because (from the fact that)
यस्मात्:
Hetu (Cause)
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-प्रयोगसदृशः; पञ्चमी-एकवचनरूपेण हेत्वर्थे (ablative used as causal: 'because/from the fact that')
त्वयाby you
त्वया:
Karana (Agent in passive)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (सर्वनाम), तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
परित्यक्ताabandoned
परित्यक्ता:
Visheshana (Predicate/attribute)
TypeAdjective
Rootपरि+त्यज् (धातु) → परित्यक्त (कृदन्त-भूतकर्मणि)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (अहम् इत्यस्य)
सकामādesirous; with desire
सकामā:
Visheshana (Attribute of अहम्)
TypeAdjective
Rootस (उपसर्ग/अव्यय) + काम (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कामेन सह/कामयुक्ता); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
सुदुर्मतेO very foolish one
सुदुर्मते:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootसु (अव्यय-उपसर्ग) + दुर्मति (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (अतिदुर्मतिः); पुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
त्यजताby abandoning
त्यजता:
Hetu/Karana (Causal participial instrument)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु) → त्यजत् (कृदन्त-शतृ)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त; पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन; कर्तरि—'by (you) abandoning'
कामजम्born of desire
कामजम्:
Visheshana (Attribute of धर्मम्)
TypeAdjective
Rootकाम (प्रातिपदिक) + ज (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कामात् जातः); पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (धर्मम् इत्यस्य)
धर्मम्dharma; duty
धर्मम्:
Karman (Object of implied 'tyajata')
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Sambandha (Logical connector)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-एकवचनरूपेण अव्ययीभाववत्; तस्मात् = 'therefore/for that reason' (causal connective)
शापम्curse
शापम्:
Karman (Object)
TypeNoun
Rootशाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
गृहाणaccept; take
गृहाण:
Kriya (Command)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
मेmy
मे:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन; एन्क्लिटिक रूप

Menakā

Scene: Menakā points in reproach, her expression mixing hurt and fury; the sage stands or sits withdrawn, embodying renunciation; the moment captures the clash of desire and ascetic withdrawal.

M
Menakā

FAQs

It dramatizes how kāma and wounded pride can distort dharma and precipitate harmful speech and consequences.

No tīrtha is named in this line; it belongs to the chapter’s internal story leading to the tīrtha’s significance.

None.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App