त्रिशंकुरुवाच । त्रिशंकुर्नाम भूपोऽहं सूर्यवंशसमुद्भवः । शप्तो वसिष्ठपुत्रैश्च चंडालत्वे नियोजितः
triśaṃkuruvāca | triśaṃkurnāma bhūpo'haṃ sūryavaṃśasamudbhavaḥ | śapto vasiṣṭhaputraiśca caṃḍālatve niyojitaḥ
ត្រីសង្គុបានមានព្រះបន្ទូល៖ «ខ្ញុំជាព្រះមហាក្សត្រឈ្មោះ ត្រីសង្គុ កើតពីវង្សព្រះអាទិត្យ។ តែត្រូវបានកូនៗរបស់វសិષ્ઠៈដាក់បណ្ដាសា ហើយបង្ខំឲ្យធ្លាក់ចូលស្ថានភាពចណ្ឌាល»។
Triśaṅku
Type: kshetra
Scene: Triśaṅku, dust-covered yet dignified, raises his hands in a restrained gesture of explanation, declaring his name and lineage, while listeners’ expressions shift from contempt to startled recognition.
Even royal birth is fragile before dharma; a curse born of conflict can invert social standing, urging humility and repentance.
This verse advances the Adhyāya’s tīrtha-narrative by introducing Triśaṅku’s plight; the immediate line does not name a particular tirtha.
None; it is narrative identification and the karmic context (śāpa) leading to seeking spiritual remedy.