ॐ अत्रये नमः । ॐ वसिष्ठाय नमः । ॐ कश्यपाय नमः । ॐ भरद्वाजाय नमः । ॐ गौतमाय नमः । ॐ कौशिकाय नमः । ॐ जमदग्नये नमः । ॐ अरुंधत्यै नमः । पूजामंत्रः । जह्नुकन्यापवित्रांगा गृहीतजपमालिकाः । गृह्णंत्वर्घं मया दत्तमृषयः सर्वकामदाः
oṃ atraye namaḥ | oṃ vasiṣṭhāya namaḥ | oṃ kaśyapāya namaḥ | oṃ bharadvājāya namaḥ | oṃ gautamāya namaḥ | oṃ kauśikāya namaḥ | oṃ jamadagnaye namaḥ | oṃ aruṃdhatyai namaḥ | pūjāmaṃtraḥ | jahnukanyāpavitrāṃgā gṛhītajapamālikāḥ | gṛhṇaṃtvarghaṃ mayā dattamṛṣayaḥ sarvakāmadāḥ
«អូម នមស្ការដល់ អត្រី។ អូម នមស្ការដល់ វសិષ્ઠ។ អូម នមស្ការដល់ កശ്യប។ អូម នមស្ការដល់ ភរទ្វាជ។ អូម នមស្ការដល់ គោតម។ អូម នមស្ការដល់ កៅសិក។ អូម នមស្ការដល់ ជមទគ្និ។ អូម នមស្ការដល់ អរុន្ធតី»—នេះជាមន្តបូជា។ «ឱ ព្រះឥសីទាំងឡាយ ដែលកាយបានបរិសុទ្ធដោយកូនស្រីជហ្នុ (គង្គា) និងកាន់មាលាជបៈ សូមទទួលអឃ្យៈដែលខ្ញុំបានថ្វាយ—ឱ អ្នកប្រទានគោលបំណងទាំងអស់»។
Ritual instruction / mantra-portion (liturgical voice within the narrative)
Tirtha: Saptarṣi-āśrama
Type: kshetra
Listener: Dvi-ja-śreṣṭhas
Scene: A devotee with japa-mālā offers arghya from a copper vessel toward seven revered presences; the air is fragrant with incense; Gaṅgā’s purifying power is symbolically present in the water; Arundhatī is honored alongside the sages.
Honoring the ṛṣis through mantra, purity, and arghya is portrayed as a direct means to dharma and the fulfillment of rightful desires.
The rite is situated at the chapter’s praised tīrtha, framed as connected with the Saptarṣis; the verse also alludes to Gaṅgā (Jahnukanyā) as purifier.
Recite namaskāra-mantras to the sages and Arundhatī and offer arghya, invoking them as ‘sarvakāmadāḥ’ (grantors of aims).