दशसूनासमश्चक्री दशचक्रिसमो ध्वजी । दश ध्वजिसमा वेश्या दशवेश्यासमो नृपः
daśasūnāsamaścakrī daśacakrisamo dhvajī | daśa dhvajisamā veśyā daśaveśyāsamo nṛpaḥ
អ្នកកាន់ចក្រ (ចក្រី) ម្នាក់ ស្មើនឹងអ្នកសម្លាប់សត្វដប់នាក់; អ្នកកាន់ទង់ (ធ្វជី) ម្នាក់ ស្មើនឹងចក្រីដប់នាក់; ស្ត្រីពេស្យា ម្នាក់ ស្មើនឹងធ្វជីដប់នាក់; ហើយព្រះមហាក្សត្រ ម្នាក់ ស្មើនឹងពេស្យាដប់នាក់។
Ṛṣis (implied continuation of the sages’ speech)
Type: kshetra
Scene: A didactic tableau illustrating the escalating chain: slaughterers, a cakrī, a dhvajī, a courtesan, and a king—shown as symbolic silhouettes or vignettes around a central moral scale.
It uses shock-comparisons to stress the intense spiritual peril associated with kingship and, by implication, royal wealth.
No tīrtha is named in this verse; it is ethical instruction embedded in the Tīrthamāhātmya narrative.
None directly; it supports the earlier warning to avoid dangerous forms of wealth and association.