ऋषय ऊचुः । प्रायश्चित्तं समादिष्टं महामांसस्य भक्षणात् । प्रतिग्रहस्य भूपाला दापत्कालेऽपि नो नृप
ṛṣaya ūcuḥ | prāyaścittaṃ samādiṣṭaṃ mahāmāṃsasya bhakṣaṇāt | pratigrahasya bhūpālā dāpatkāle'pi no nṛpa
ព្រះឥសីទាំងឡាយមានពាក្យថា៖ ការប្រាយស្ចិត្តត្រូវបានបញ្ជា សម្រាប់ការបរិភោគសាច់ធំៗ; ហើយឱ ព្រះរាជា ទោះនៅពេលគ្រោះមហន្តរាយ ការទទួលអំណោយ (ប្រតិគ្រាហ) ក៏មិនសមសម្រាប់ពួកយើងទេ។
Ṛṣis (Sages)
Type: kshetra
Listener: Vṛṣādarbhī
Scene: The sages respond with calm firmness: they acknowledge expiation for eating gross flesh, yet refuse the king’s gift even in calamity, embodying austere restraint.
Purity is guarded by discipline: wrongdoing demands expiation, and renunciants uphold restraint in accepting gifts, even under hardship.
Not specified in this verse; it is doctrinal dialogue within the tīrtha-māhātmya narrative arc.
Prāyaścitta (expiation) is explicitly referenced; the exact form is not detailed in this verse.